The GCLR's statement on understanding and defending language is available in: International Sign Language, മലയാളം (Malayalam), Türkçe (Turkish), Arpitan/Franco-Provençal, British Sign Language, खस (Khas), توروالی (Torwali), Kapampángan, украї́нська мо́ва (Ukrainian), ꠍꠤꠟꠐꠤ (Sylheti), 正體字 (traditional Chinese characters), русский язык (Russian), हिन्दी (Hindi), עִבְרִית (Hebrew), English, Kiswahili, bahasa Indonesia, Français, اَلْعَرَبِيَّةُ (Arabic), 简化字 (simplified Chinese characters), Español (Castellano, Spanish), Ásụ̀sụ́ Ìgbò (Igbo), Gaeilge, Romanian, 日本語 (Japanese), Italiano, Wolof, Catalan, Portuguese, བོད་ཡིག (Tibetan), தமிழ் (Tamil), Kristang, Tiếng Việt (Vietnamese), سرائیکی (Saraiki), རྫོང་ཁ (Dzongkha), Cebuano, বাংলা (Bangla), Filipino, بلۏچی (Balochi), ကညီကျိာ် (Sgaw Karen), ګاوری (Gawri), မြန်မာဘာသာ (Burmese), Svenska (Swedish), پښتو (Pashto), తెలుగు (Telugu), Esperanto, 粵語 / 廣東話 / 廣府話 (繁體字) (Cantonese [traditional characters]), Suomi (Finnish), Harshen/Halshen Hausa (Hausa), Shqipja (Albanian), Ελληνικά (Greek), سِنڌِي (Sindhi), and فارسی (Persian).
For background on how and why this statement was created, please see this post.
All texts are published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike license, meaning that others can remix, adapt, and build upon these texts for non-commercial purposes, as long as they credit the GCLR and license their new creations under the identical terms.
Disclaimer: the texts of individual translations and the names of languages listed above represent the choices and views of individual translators, not the GCLR.
International Sign Language: What Are Language Rights?
ഭാഷാ അവകാശങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും
എന്താണ് ഭാഷാ അവകാശങ്ങൾ?
നിങ്ങൾക്ക് എവിടെ വേണമെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയണം.
സ്കൂളിൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഉപയോഗിക്കാമോ? നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഡോക്ടർമാരുമായി ഉപയോഗിക്കാമോ? നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സർക്കാരുമായി ഉപയോഗിക്കാമോ, ജോലിസ്ഥലത്ത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഉപയോഗിക്കാമോ? നിങ്ങൾക്ക് ഇതെല്ലാം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഭാഷാ അവകാശമുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ഭാഷാ അവകാശങ്ങൾ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് എടുത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
ടിവി, റേഡിയോ, പുസ്തകങ്ങൾ, പത്രങ്ങൾ, ഇന്റർനെറ്റ് എന്നിവയിൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ കേൾക്കാനും കാണാനും കഴിയുമോ? നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന വഴികളിലൂടെ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഭാവി തലമുറകൾക്ക് കൈമാറാൻ കഴിയുമോ? നിങ്ങൾക്ക് ഇതെല്ലാം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഭാഷാ അവകാശമുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് കഴിയില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ഭാഷാ അവകാശങ്ങൾ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങളോട് എങ്ങനെ പെരുമാറും എന്നതിനെക്കുറിച്ച് ആകുലപ്പെടാതെ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് ഭാഷാ അവകാശമുണ്ട്. നിങ്ങൾ എങ്ങനെ സംസാരിക്കുന്നു, സൈൻ, അല്ലെങ്കിൽ എഴുതുന്നു എന്നതിന്റെ പേരിൽ ആരും നിങ്ങളെ അപമാനിക്കുകയോ ആക്രമിക്കുകയോ ചെയ്യരുത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ മറ്റ് ഭാഷകളേക്കാൾ മോശമാണെന്ന് ആരും പറയരുത്. നിങ്ങളോ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയോ മോശമായി പെരുമാറിയാൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇതെല്ലാം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഭാഷാ അവകാശമുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ഭാഷാ അവകാശങ്ങൾ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് എടുത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
നിങ്ങൾക്കും നിങ്ങളുടെ കമ്മ്യൂണിറ്റിക്കും നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെക്കുറിച്ച് തീരുമാനമെടുക്കാൻ കഴിയുമ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് ഭാഷാ അവകാശമുണ്ട്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ എന്ത് പേര് വിളിക്കണമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് തീരുമാനിക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് യഥാർത്ഥ ഭാഷ ഇല്ലെന്ന് ആർക്കും പറയാനാവില്ല. നിങ്ങളുടെ കമ്മ്യൂണിറ്റിക്ക് ഈ തീരുമാനങ്ങൾ എടുക്കാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇതെല്ലാം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഭാഷാ അവകാശമുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ഭാഷാ അവകാശങ്ങൾ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് എടുത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഭാഷാ അവകാശം എടുത്തുകളഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾക്ക് അതിനെക്കുറിച്ച് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ കഴിയും. നിങ്ങളുടെ ഭാഷാ അവകാശങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും. ആരാണ് നിങ്ങളുടെ ഭാഷാ അവകാശം എടുത്തുകളഞ്ഞതെന്ന് കണ്ടെത്തുകയും അതിനെക്കുറിച്ച് എല്ലാവരോടും പറയുകയും വേണം. നിങ്ങൾക്ക് ആളുകളോട് സംസാരിക്കാം, പ്രതിഷേധിക്കാം (നിങ്ങളുടെ രാജ്യം അനുവദിച്ചാൽ), സോഷ്യൽ മീഡിയ ഉപയോഗിക്കാം, കത്തെഴുതാം.
ഭാഷാ അവകാശങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. ചിലപ്പോൾ അത് അപകടകരമാണ്. എന്നാൽ അതും പ്രധാനമാണ്. ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആളുകൾ അവരുടെ ഭാഷാ അവകാശങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു. നമ്മുടെ ഭാഷകൾ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനും ഭാവി തലമുറകളിലേക്ക് കൈമാറുന്നതിനും നാമെല്ലാവരും സഹകരിക്കുകയും ഒരുമിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടത് പ്രധാനമാണ്. എല്ലാവരുടെയും ഭാഷാ അവകാശങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഗ്ലോബൽ കോയലിഷൻ ഫോർ ലാംഗ്വേജ് റൈറ്റ്സ് പ്രവർത്തിക്കുന്നു.
ഞങ്ങൾക്കൊപ്പം ചേരുക!
Malayalam version by Snigdha Nair.
Dil Haklarını Anlamak ve Savunmak
Dilinizi istediğiniz yerde ve istediğiniz şekilde kullanabilmelisiniz.
Okulda dilinizi kullanabiliyor musunuz? Hastanede veya doktorlarla konuşurken dilinizi kullanabiliyor musunuz? Resmî makamlarda kendi dilinizde iletişim kurabiliyor musunuz? İş yerinizde dilinizi kullanabiliyor musunuz? Bunları yapabiliyorsanız dil haklarınız vardır demektir. Yapamıyorsanız birileri dil haklarınızı elinizden almış demektir.
Dilinizi televizyonda, radyoda, kitaplarda, gazetelerde ve internette duyup görebiliyor musunuz? Dilinizi gelecek nesillere dilediğiniz gibi aktarabiliyor musunuz? Tüm bunları yapabiliyorsanız dil haklarınız vardır demektir. Yapamıyorsanız birileri dil haklarınızı elinizden almış demektir. Diliniz yüzünden size kötü davranılıyorsa birileri dil haklarınızı elinizden almış demektir.
Başkalarının size nasıl davranacağı konusunda endişelenmeden dilinizi kullanabiliyorsanız dil haklarınız vardır demektir. Kimse size konuşma, işaret dili veya yazma şekliniz nedeniyle hakaret edemez veya saldıramaz. Kimse dilinizin diğer dillerden daha kötü olduğunu söyleyemez. Size veya dilinize kötü davranılıyorsa birileri dil haklarınızı elinizden almış demektir.
Siz veya topluluğunuz dilinizle ilgili kararlar alabiliyorsanız dil haklarınız vardır demektir. Dilinizi nasıl adlandıracağınıza siz karar verebilirsiniz. Kimse size gerçek bir diliniz olmadığını söyleyemez. Topluluğunuz bu kararları alamıyorsa birileri dil haklarınızı elinizden almış demektir.
Birileri dil haklarınızı elinizden aldıysa buna karşı bir şeyler yapabilirsiniz. Dil haklarınızı savunabilirsiniz. Kimin dil haklarınızı elinizden aldığını bulup herkese anlatmalısınız. İnsanlarla konuşabilir, sokakta protestolar düzenleyebilir, sosyal medyayı kullanabilir, mektuplar yazabilirsiniz. Dil haklarını savunmak zor ve bazen tehlikeli de olsa da çok önemlidir. Dünyanın dört bir yanındaki insanlar dil haklarını savunmak için çaba sarf ediyor. Hangi dili kullandığımız fark etmeksizin birlikte çalışırsak bu hepimiz için iyi olur. Dil Hakları Küresel Koalisyonu herkesin dil haklarını savunmak için çalışır. Bize katılın!
Que sont-ils les drêts de lengoua?
Te devrês avér lo drêt d'empleyér ta lengoua yô que séye et coment te vôs.
Pôs-te empleyér ta lengoua a 'l ècoula? Et dedens ux hopetâls et avouéc les doctors? Pôs-te comunicar avouéc les ôtoritâts en la lengoua a tè? Pôs-te empleyér la tiena/tuva lengoua u travâly? Dens lo câs que te pôs fére tot cen, t'âs des drêts de lengoua. Se te pôs pas quârqu'un t'at ôtâ viâ tes/les tiôs drêts de lengoua.
Pôs-te aouire et vêre ta lengoua a la tèlèvision, a la radiô, dedens des lévros, des gazètes, et sur la têla? Pôs-te fére passar la lengoua ux futures gènèracions a la môda que t'âs cièrnu/chouèsi? Dens lo câs que te pôs fére tot cen, t'âs des drêts de lengoua. Se te pôs pas quârqu'un t'at ôtâ viâ tes/les tiôs drêts de lengoua.
T'âs des drêts de lengoua dens lo câs que te pôs emplyeyér la tuva/tiena lengoua sens t'enquiètar de coment les ôtros mondos vant tè trètar. Nion devrêt t'ensurtar ou t'atacar a côsa de coment te parles, segnes, ou écris. Nion devrêt dére que le lengoua a tè l'est mouendre que d'ôtres lengoues. Se te ou le lengoua a tè sont mâltrètâs, adonc quârqu'un t'ât ôtâ les tiôs/tiens drêts de lengoua.
T'âs des drêts de lengoua dens lo câs que te et la comunôtât a tè vos pouede/povéd dècidar a propôs de la voutra lengoua. Vos pouede dècidar quint nom vos balyéd a la voutra lengoua. Nion pôt dècidar que vos éd pas de lengoua vèritâbla. Se ta comunôtât pôt pas dècidar sur cen librament, adonc quârqu'un at ôtâ tes drêts de lengoua.
Se quârqu'un. t'at ôtâ viâ les tiôs/tiens drêts de lengoua, te pôs fére quârque chousa. Te pôs dèfendre les drêts de lengoua a tè. Tè fôt rèalisar qui t'at ôtâ celos drêts et tè fôt dére cen a tués. Te pôs parlar ux gens/mondos, protèstar dens les rues/vies, empleyér les riôrtes sociâles, ècrire des lètres.
Dèfendre des drêts de lengoua pôt étre mâlésiê/dificilo. Des viâjos l'est dangerox. Mas o sè compte pariér/asse ben. Des gens tot u tôrn de la tèrra travalyont por dèfendre les lors drêts de lengoua. 'L est 'na bôna chousa de travalyér tués ensemblo/ensiems delé de la lengoua que nos empleyens. Le Coalicion Globâla por les Drêts de Lengoua travalye por dèfendre les drêts de châcun. Vins/Anins avouéc nos!
British Sign Language: What Are Language Rights
भाषिक अधिकार के हो ?
तपाइँलाई आफ्नो इच्छाबमोजिम आफ्नो भाषा जहाँसुकै तथा जस्तोसुकै ढङ्गले प्रयोग गर्न पाउनुपर्छ ।
तपाइँले आफ्नो भाषा विद्यालयमा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ? तपाइँले त्यसको प्रयोग अस्पतालमा तथा चिकित्सकहरूसँग गर्न सक्नुहुन्छ ? तपाइँले सरकारसँग आफ्नो भाषामा संवाद गर्न सक्नुहुन्छ ? तपाइँले आफ्नो कार्यस्थलमा आफ्नो भाषा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ? जब तपाइँले यी सबै गर्न सक्नुहुनेछ तब तपाइँसँग भाषिक अधिकार छ । यदि तपाइँले यी सबै गर्न सक्नुहुन्नँ भने कसैले तपाइँको भाषिक अधिकार खोसेर लगेको छ ।
तपाइँले आफ्नो भाषा दूरदर्शन (टेलिभिजन), रेडियो, समाचार पत्रिका तथा अन्तरजाल (इन्टरनेट) मा सुन्न र देख्न सक्नुहुन्छ ? तपाइँको आफ्नो छनोट बमोजिमका विधिले आफ्नो भाषा भावी पुस्तामा पुस्तान्तरण गर्न सक्नुहुन्छ ? जब तपाइँले यी सबै गर्न सक्नुहुनेछ तब तपाइँसँग भाषिक अधिकार छ । यदि तपाइँले यी सबै गर्न सक्नुहुन्नँ भने कसैले तपाइँको भाषिक अधिकार खोसेर लगेको लगेको छ ।
जब तपाइँले अरू मानिसहरूले मलाई कस्तो व्यवहार गर्लान् भन्ने चिन्ताबाट मुक्त निस्चिन्तित भई आफ्नो भाषा आफ्नो भाषा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तब तपाइँसँग भाषिक अधिकार छ । कसैले पनि तपाइँले बोलाई, इशारा गराई वा लेखाईका कारणले तपाइँलाई बेइज्जती गर्न वा आक्रमण गर्न हुँदैन । तपाइँको आफ्नो भाषा अरू भाषाहरू भन्दा नराम्रो छ भनेर कसैले भन्नु हुँदैन । यदि तपाइँ वा तपाइँको भाषालाई नराम्ररी व्यवहार गरिन्छ भने कसैले तपाइँको भाषिक अधिकार खोसेर लगेको छ ।
जब तपाइँ तथा तपाइँको समुदायले आफ्नो भाषाको बारेमा निर्णय गर्न सक्नुहुन्छ तब तपाइँको भाषिक अधिकार छ । आफ्नो भाषालाई के नामले बोलाउने भन्ने निर्णय तपाइँले गर्न सक्नुहुन्छ । तिम्रो त साँचिक्कैको भाषा नै छैन भनेर कसैले भन्न सक्दैन । यदि तपाईँको समुदायले यी निर्णयहरू गर्न सक्दैन भने तपाइँको भाषिक अधिकार खोसेर लगिएको छ ।
यदि कसैले तपाइँको भाषिक अधिकार खोसेर लगेको छ भने त्यसको बारेमा तपाइँले केही गर्न सक्नुहुन्छ । तपाइँले आफ्नो भाषिक अधिकारको रक्षा गर्न सक्नुहुन्छ । कसैले तपाइँको भाषिक अधिकार खोसेको हो भन्ने पत्ता लगाउनुपर्छ र सबैलाई यस बारेमा बताउनुपर्छ । तपाइँ मानिसहरूसँग बोल्न सक्नुहुन्छ, सडकमा विरोध गर्न सक्नुहुन्छ, समाजिक सञ्जालको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, चिट्ठी लेख्न सक्नुहुन्छ ।
भाषिक अधिकारको रक्षा गर्नु कठिन हुन सक्छ । कहिलेकाही जोखिमपूर्ण पनि हुन्छ । तर यो महत्वपूर्ण पनि छ । आफ्नो भाषिक अधिकारको रक्षाका लागि विश्वव्यापी मानिसहरू कार्यरत छन् । हामी जुनसुकै भाषाको प्रयोगकर्ता भएतापनि यदि हामी सबै सँगै काम गर्छौँ भने राम्रो हुनेछ । भाषिक अधिकारको विश्वव्यापी गठबन्धन सबैको भाषिक अधिकारको रक्षाका लागि कार्यरत छ । हामीसँग जोडिनुहोस् ।
NB: This is written in the Eastern dialect of Khas language, which is different from the Khasani dialect of Khas language. The Eastern dialect is also known as Nepali language. However, the Indigenous and marginalized groups in Nepal oppose this naming because it nationalizes one language and denationalizes others, and creates a hegemonic stance for the Eastern dialect of Khas language.
تُنو جیِب سی حقا سی جنُو آں ہیِن کیا ایِڑی ہؤ
تھوئے تُنو جیِب سی ہر پوت می آں ہر حال می بنُو سی قابل ہؤ پکار تُھو۔
تھو اسکول می تُنو جیِب استمال کوبھادی؟ تھو ایس ہسپتال او ڈاکٹرا سیت بن بھادی؟ تھو حکومت سیت تُنو جیِب می بات کوبھادی؟ تھو تُنو جیِب تُنو کم سی پوت می بن بھادی؟ کو تھو مھأ بھائے کم ٹول کوبھادی تھلا تھوئے تُھن جیِب سی حق میلاؤ ہُودُو! کو ہأ ٹول کم نہ کوبھادی تھلا تھوئے ما تُھن جیِب سی حق گھرا گدُو۔
تھو اخبارا می، ٹی وی زید، ریڈُو می، انٹرنیٹ زید آں کتابا می تُنو جیِب استعمال کوبھادی؟ تھو تُنو لُوڑائے تُنو جیِب تے طریقہ دے دے بھادی کامک یأ تھو نِمادیدا؟ کو تھو میس بُوڑ کوبھادی تھلا تھوئے تُھن جئِب سی حق تُھو۔ کو تھو ہامُوڑ نہ کوبھادیو تھلا تھوئے ما تُھن جیِب سی حق گھرادتُو!
تھوئے تُھن جیِب سی حق تُھو کو تھو کی بھیِد ما بغیر تُنو جیِب استعمال کوبھادی کہ دأل خلگے تُھن جیِب کے کھأکھأ بُونیِن۔ یس کے ہُم أ حق نہ تُھو یرآ سے تھوئے زید أنگی بھاکوئے یرأ تھو تُنو جیِب کھأکأ بندی، لیِگدی یا ای می اشارا کودی۔ یس کیش ہُم أ اختیار نہ تُھو یرأ سے بنے کہ تُھن جیِب ما دأل جیِب غورا تھی۔ کو تھو او تُھن جیِب زید لاݜ ہودُو تھلا تھوئے ما تُھن جیِب سی حق گھرا گدُو۔
تھوئے تُھن جیِب سی حق تُھو کے یأ تھو ایِسی بارا می فیصلہ کوبھادیو۔ تھوئے تُنو جیِب سی نام تھؤ سی اختیار تُھو۔ یس کیش أ اختیار نہ تُھو کہ بنے تُھن جیِب کی جیِب نی چھی۔ کو تھو تُنو جیِب سی بارا می فیصلہ نہ کوبھادیو تھلا کئیں ئے تھو ئے ما تھن جیِب سی حق دھو کیدُو!
کو یی تھوئے ما تُھن جیِب سی حق گھرادتُو تھلا تھوئے تُنو جیِب سی کیا کام کؤ پکار تُھو۔ تھو تُنو جیِب سی حقا سی دفاع کوبھادی۔ تھوئے پکار تُھو یرأ پیانا کی تُھن جیِب سی حق گھیِن تُو آں بھی ایِسی بارا می ہر ایک کے بنا۔ تھو خلگا سیت اے بارا می بات کوبھادی۔ احتجاج کوبھادی۔ سوشل میڈیا زید بن بھادی۔ سرکار کے خط لیِگ بھادی۔
جیِب سی حقا سی توس کؤ بوکھو ہودُو۔ کلہ کلہ خطرناک ہُم ہودُو۔ خو ہے چیر گھن کام ہودُو۔ بُوڑ دُنیئی می خلگ تُنو جیِبا سی حق سی کیا کام کودی۔ غورا ہونیِن کو مھو ئے ہُم تُن تُنو جیِب سمان ایک ہیدے کام کیو۔ بُوڑ جہان سی کیا جیِبا سی حقا سی کیا أ کرما (Global Coalition of Language Rights) ہر جیِب سی حق سی کیا کام کوئی۔ مُھن ہات سوا بیا!
Nánu la réng Katulírang Pang-Amánu?
Dápat ágámit mé ing Amánu mu agyáng kapilan at agyáng makanánu man. Ágámit mé ing Amánu mu king iskuéla? Ágámit mé karing óspitál ampó karéng doktor? Maliári méng gamítan ing saríli mung salítá pótang mákirúngut ka king gubiérno? Maliári méng gamítan ing Amánu mu king óbra? Nung ágawá mu ngan ini, atin kang Katulírang Pang-Amánu. Nung alî, ating mídayú king kékang Katulírang Pang-Amánu.
Daramdaman mé at ákákit ing Amánu mu king TV, rádiu, libru, diáriu ampó pa king internet? Ápása mé ing Amánu mu karing ának mu at karing dáratang pang dayî king parálang burí mo? Nung ágawá mu ngan ini, atin kang Katulírang Pang-Amánu. Nung alî, ating mídayú king kékang Katulírang Pang-Amánu.
Atin kang Katulírang Pang-Amánu nung é mó kailángang pigaáganakan nung nánung sabian da at gáwan da kéka réng táwung mákáramdam king Amánu mu bálang mipánialítá kó kaníti. Alang dápat mánlibak ó mánatáki kéka king kékang pámangámánu at pámaniúlat king saríli mung salítâ. Alang dápat sásábi kékang matsúra ya ing Amánu mu salang karing áliwang amánu. Nung marók la trátus kéka at king kékang Amánu, mángabaldúgang ating mídayú king kékang Katulírang Pang-Amánu.
Atin kang Katulírang Pang-Amánu nung íkayu ding kékóng kabalén déng maliliári burî king kékayung Amánu. Íkayung maliári burí nung makanánu yéng ausan ing Amánu yu (Kapampángan ya at é ya “Pampango”). É ra maliáring sabian kékayung alá nakó man taganang Amánu, nung é “dialect” yá mû. Nung aliwá íkayu ing maliliári burí king kékayung Amánu, mángabaldúgang ating mídayú king kékayung Katulírang Pang-Amánu.
Nung ating mídayú king kékayung Katulírang Pang-Amánu, atin kó pa namang ákarapat. Maliári méng ipanluálu ing kékang Amánu. Kailángan mú mung ábálú nung nínu ing mídayu king kékang Katulírang Pang-Amánu at sabian mé karing maldá nung nínu iti. Pakisabian mó réng kékang kabalén, mág-protéstá kó king dálan, gamítan yé ing social media at sulatánan yó réng dápat sulatánan.
Mékad masákit ing manluálu king Katulírang Pang-Amánu. Delikádu pa néng káyi. Dápot biná yang maulaga iti. Dakál la réng táwu king mabílug a Yátu déng gúgúsal at mánluálu king karélang Katulírang Pang-Amánu. Máyap nung guniat támung misásangmétung, agyáng nánu ya pa man ing Amánu támu. Ing Pangsiklúbang Pámisangmétung king Katulírang Pang-Amánu (Global Coalition for Language Rights) gúgúsal ya bang ipanluálu dó réng Katulírang Pang-Amánu da ring sablâ. Abáyan yu kami!
Що таке мовні права?
Ви маєте можливість користуватися рідною мовою там, де ви хочете, і так, як ви хочете.
Чи можете ви користуватися рідною мовою у школі? Чи можете ви користуватися нею у лікарні та на прийомі у лікаря? Чи можете ви спілкуватися з представниками влади рідною мовою? Чи можете ви користуватися рідною мовою на роботі? Якщо відповідь є позитивною за всіма пунктами - у вас є мовні права. Якщо ні, значить, хтось позбавив вас мовних прав.
Чи можете ви чути рідну мову по телевізору, радіо, і бачити її в книгах, газетах та інтернеті? Чи можете ви передати свою мову майбутнім поколінням так як ви цього хочете? Якщо відповідь є позитивною за всіма пунктами, то у вас є мовні права. Якщо ні, значить, хтось позбавив вас мовних прав.
У вас є мовні права, якщо ви можете користуватися рідною мовою, не боячись того, як інші будуть ставитись до вас. Ніхто не має права ображати чи нападати на вас через те, як ви говорите, спілкуєтесь мовою жестів чи пишете. Ніхто не має права говорити, що ваша мова гірша за інші мови. Якщо до вас або до вашої мови погано ставляться, значить, хтось позбавив вас мовних прав.
У вас є мовні права, коли ви та ваша спільнота можете приймати рішення стосовно своєї рідної мови. Ви можете вирішувати, як називати свою мову. Ніхто не має права говорити, що у вас немає справжньої мови. Якщо ваша спільнота не може приймати такі рішення, значить, хтось позбавив вас мовних прав.
Якщо хтось позбавив вас мовних прав, ви можете боротися. Ви можете захищати ваші мовні права. Вам потрібно з'ясувати, хто позбавив вас мовних прав і розповісти про це всім. Ви можете говорити про це з людьми та протестувати на вулицях, використовувати соціальні мережі та писати листи.
Захищати мовні права можливо складно, іноді небезпечно, але це важлива річ. Люди у всьому світі працюють над захистом своїх мовних прав. Буде чудово, якщо ми об'єднаємося, незалежно від того, якими мовами ми говоримо. Глобальна коаліція за мовні права займається захистом мовних прав кожної людини – приєднюйтесь до нас!
Як ми можемо допомогти вам захистити мовні права?
ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠇꠤꠔꠣ ꠇꠤꠔꠣ...
ꠀꠙꠘꠦ ꠎꠦꠘꠅ ꠝꠘꠦꠟꠄ ꠅꠘꠅ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠦ ꠝꠣꠔꠤꠔꠣ ꠌꠣꠁꠘ ꠅꠟꠣꠈꠣꠘ ꠝꠣꠔꠤꠔꠣ ꠙꠣꠞꠁꠘ⁕
ꠀꠙꠘꠦ ꠇꠤꠔꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠁꠍꠇꠥꠟ ꠝꠖꠞꠍꠣꠔ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠦ ꠝꠣꠔꠇꠕꠣ ꠌꠣꠟꠣꠁꠔꠣ ꠙꠞꠁꠘ ꠘꠤ⁕ ꠀꠙꠘꠦ ꠇꠤꠔꠣ ꠀꠡꠙꠔꠣꠟꠅ ꠒꠣꠇ꠆ꠔꠞ ꠅꠈꠟꠞ ꠟꠉꠦ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘ ꠛꠦꠛꠀꠞ ꠇꠞꠔꠣ ꠙꠞꠁꠘ ꠘꠤ⁕ ꠀꠙꠘꠦ ꠇꠤꠔꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠦ ꠡꠞꠇꠣꠞꠞ ꠟꠉꠦ ꠎꠥꠉꠣꠎꠥꠉ ꠇꠞꠔꠣ ꠙꠣꠞꠁꠘ ꠘꠤ⁕ ꠀꠙꠘꠦ ꠇꠤꠔꠣ ꠇꠣꠝꠇꠣꠎꠞ ꠛꠦꠟꠣꠔ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘ ꠌꠣꠟꠣꠁꠔꠣ ꠙꠣꠞꠁꠘ ꠘꠤ⁕ ꠀꠙꠘꠦ ꠎꠥꠖꠤꠘ ꠁꠔꠣ ꠢꠈꠟꠔꠣ ꠇꠞꠔꠣ ꠙꠞꠁꠘ ꠔꠣꠁꠟꠦ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠀꠍꠦ⁕ ꠎꠥꠖꠤꠘ ꠘꠣ ꠙꠣꠞꠁꠘ ꠔꠣꠁꠟꠦ ꠝꠘꠅ ꠇꠞꠛꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘ ꠎꠦꠍꠣꠄ ꠇꠣꠠꠤꠀ ꠘꠤꠍꠦꠉꠤ⁕
ꠀꠙꠘꠦ ꠇꠤꠔꠣ ꠐꠤꠜꠤ, ꠞꠦꠒꠤꠅ, ꠇꠤꠔꠣꠛ,ꠈꠛꠞꠞ ꠇꠣꠉꠎꠅ ꠁꠘ꠆ꠐꠣꠞꠘꠦꠐꠅ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘ ꠢꠥꠘꠔꠣ ꠀꠞ ꠖꠦꠈꠔꠣ ꠙꠣꠞꠁꠘ ꠘꠤ⁕ ꠀꠙꠘꠦ ꠇꠤꠔꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠙꠍꠘꠚꠣꠇꠤꠞ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘ ꠀꠉꠟꠣ ꠙꠤꠠꠤꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠞꠣꠈꠤꠀ ꠎꠣꠁꠔꠣ ꠙꠣꠞꠞꠣ ꠘꠤ⁕ ꠀꠙꠘꠦ ꠎꠥꠖꠤꠘ ꠁꠔꠣ ꠢꠇꠟꠔꠣ ꠇꠞꠔꠣ ꠙꠣꠞꠂꠘ ꠔꠣꠁꠟꠦ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠀꠍꠦ⁕ ꠎꠥꠖꠤꠘ ꠘꠣ ꠙꠣꠞꠂꠘ ꠔꠣꠁꠟꠦ ꠝꠘꠅ ꠇꠞꠛꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘ ꠎꠦꠍꠣꠄ ꠇꠣꠠꠤꠀ ꠘꠤꠍꠦꠉꠤ⁕
ꠅꠁꠘ꠆ꠘ ꠎꠦꠍꠣꠄ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠟꠉꠦ ꠇꠤꠔꠣ ꠛꠦꠛꠀꠞ ꠇꠞꠛꠧ ꠁꠔꠣ ꠟꠁꠀ ꠘꠣ ꠚꠤꠇꠤꠞ ꠇꠞꠤꠀ ꠀꠙꠘꠦ ꠎꠦꠛꠟꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘ ꠍꠣꠟꠣꠁꠔꠣ ꠙꠣꠞꠂꠘ ꠔꠦ ꠝꠘꠅ ꠇꠞꠛꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠀꠍꠦ⁕ ꠀꠙꠘꠦ ꠎꠦꠟꠣꠘ ꠝꠣꠔꠂꠘ ꠖꠍꠔꠧꠉꠔ ꠇꠞꠂꠘ ꠛꠣ ꠟꠦꠈꠂꠘ ꠁꠔꠣꠞ ꠛꠦꠀꠙꠣꠞꠦ ꠎꠥꠖꠤꠘ ꠇꠦꠃ ꠀꠙꠘꠣꠞꠦ ꠡꠞꠝ ꠛꠣ ꠢꠣꠝꠟꠣ ꠇꠞꠦꠘꠣ, ꠎꠖꠤꠘ ꠀꠙꠘꠦ ꠛꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘ ꠅꠁꠘ꠆ꠘ ꠎꠛꠣꠘ ꠔꠘꠦ ꠛꠣꠖ ꠇꠦꠃ ꠘꠣ ꠇꠄ⁕ ꠔꠣꠁꠟꠦ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠀꠍꠦ⁕ ꠀꠞ ꠎꠥꠖꠤꠘ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠟꠉꠦ ꠛꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠟꠣꠉꠦ ꠇꠦꠃ ꠛꠣꠖ ꠛꠦꠛꠀꠞ ꠇꠞꠦ ꠔꠦ ꠝꠘꠅ ꠇꠞꠛꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠇꠣꠠꠤꠀ ꠘꠤꠍꠦ⁕
ꠎꠥꠖꠤ ꠀꠙꠘꠦ ꠀꠞ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠣꠔꠞ, ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠛꠦꠀꠙꠣꠞꠦ ꠞꠣꠄ ꠘꠤꠔꠣ ꠙꠣꠞꠂꠘ ꠔꠦ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠀꠍꠦ⁕ ꠀꠙꠘꠦ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘ ꠇꠤꠔꠣ ꠘꠣꠝꠦ ꠒꠣꠇꠛꠣ ꠁꠈꠣꠘ ꠅꠞ ꠀꠙꠘꠦ ꠚꠁꠍꠣꠟꠣ ꠟꠁꠔꠣ ꠙꠣꠞꠂꠘ ⁕ ꠇꠦꠃ ꠇꠁꠔꠣ ꠙꠣꠞꠔꠣꠘꠣ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠀꠍꠟ ꠎꠛꠣꠘ ꠘꠣꠁ⁕ ꠎꠥꠖꠤ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠣꠔꠤ ꠅꠃ ꠚꠁꠍꠣꠟꠣ ꠘꠣ ꠟꠁꠔꠦ ꠙꠣꠞꠦ ꠔꠦ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠇꠣꠠꠤꠀ ꠘꠦꠅꠀ ꠅꠁꠍꠦ⁕
ꠎꠥꠖꠤ ꠇꠦꠃ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠇꠣꠠꠤꠀ ꠘꠦꠄ ꠀꠞ ꠀꠙꠘꠦ ꠁ ꠛꠦꠀꠙꠣꠞꠦ ꠇꠥꠘ꠆ꠔꠣ ꠇꠞꠔꠦ ꠙꠣꠞꠂꠘ ꠘꠣ ꠔꠦꠃ ꠀꠙꠘꠦ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠐꠤꠇꠣꠁꠔꠣ ꠙꠣꠞꠂꠘ⁕ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠇꠦ ꠀꠞ ꠇꠣꠞꠣ ꠇꠣꠠꠤꠀ ꠘꠤꠍꠂꠘ ꠁꠈꠣꠘ ꠀꠙꠘꠦ ꠔꠥꠇꠣꠁꠀ ꠛꠣꠞ-ꠇꠞꠔꠣ ꠅꠁꠛꠣ ꠀꠞ ꠁ ꠛꠦꠀꠙꠣꠞꠦ ꠢꠈꠟꠞꠦ ꠎꠣꠘꠣꠁꠔꠣ ꠅꠁꠛꠣ⁕ ꠀꠙꠘꠦ ꠀꠙꠘꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠛꠦꠛꠀꠞ ꠇꠞꠤ ꠝꠣꠘꠥꠡꠞ ꠟꠉꠦ ꠝꠣꠔꠤꠔꠣ ꠙꠣꠞꠂꠘ, ꠍꠠꠇ-ꠅ ꠙ꠆ꠞꠔꠤꠛꠣꠖ ꠇꠞꠔꠣ ꠙꠣꠞꠂꠘ⁕ ꠍꠌꠤꠀꠟ ꠝꠤꠒꠤꠀ ꠛꠦꠛꠀꠞ ꠇꠞꠔꠣ ꠙꠣꠞꠂꠘ⁕ ꠍꠤꠐꠤ ꠟꠦꠈꠔꠣ ꠙꠣꠞꠁꠘ⁕
ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠐꠤꠇꠣꠁꠀ ꠞꠣꠈꠣ ꠇꠑꠤꠘ ꠅꠁꠔ ꠙꠣꠞꠦ⁕ ꠀꠛꠣꠞ ꠝꠣꠎꠦ-ꠝꠣꠎꠦ ꠛꠤꠚꠖ-ꠅ ꠀꠘꠔ ꠙꠣꠞꠦ⁕ ꠇꠤꠘ꠆ꠔꠥ ꠁꠇꠐꠣ ꠅ ꠎꠞꠥꠞꠤ ꠎꠦ ,ꠡꠣꠞꠣ ꠖꠥꠘꠤꠀꠁꠞ ꠝꠣꠘꠥꠡ ꠔꠣꠞꠣꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠐꠤꠇꠣꠘꠤꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠇꠣꠝ ꠇꠞꠤ ꠎꠣꠞ⁕ ꠀꠝꠞꠣ ꠎꠦ ꠎꠛꠣꠘ ꠛꠦꠛꠀꠞ ꠇꠞꠤ-ꠘꠣ ꠇꠦꠘꠦ ꠀꠝꠞꠣ ꠢꠈꠟꠦ ꠄꠇꠟꠉꠦ ꠇꠣꠝ ꠇꠞꠟꠦ ꠛꠃꠔ ꠜꠣꠟꠣ ꠅꠁꠛ⁕ ꠉ꠆ꠟꠥꠛꠣꠟ ꠇꠥꠀꠟꠤꠡꠘ ꠚꠞ ꠟꠦꠋꠉꠥꠁꠎ ꠞꠣꠁꠐ꠆ꠡ ꠢꠈꠟꠞ ꠎꠛꠣꠘꠞ ꠢꠇ ꠐꠤꠇꠣꠁꠛꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠇꠣꠝ ꠇꠞꠦꠞ⁕
ꠀꠝꠞꠣꠞ ꠟꠉꠦ ꠡꠞꠤꠇ ꠅꠃꠇ꠆ꠇꠣ
語言權利是什麼?
您應能隨心所欲使用自己的語言。
您能在學校使用自己的語言嗎?您能否在醫院裡,以及和醫生使用自己的語言?您能用自己的語言與政府溝通嗎?您能在職場使用自己的語言嗎?能做到這一切時,您就有了語言權利。如果不能,就有人剝奪了您的語言權利。
您能在電視、廣播、書籍、報紙和網際網路上聽到和看到您的語言嗎?您能以自己選擇的方式將自己的語言傳給後代嗎?能做到這一切時,您就有了語言權利。如果不能,就有人剝奪了您的語言權利。
能用自己的語言而不必擔心別人會如何對待您時,您就有了語言權利。任何人都不應因為您說話、簽名或寫字的方式而侮辱或攻擊您。沒有人應該說您的語言不如其他語言。如果您或您的語言受到不公待遇,就有人剝奪了您的語言權利。
當您和您所在社區能就您的語言做出決定時,您就有了語言權利。您應能決定用什麼名稱稱呼自己的語言。沒有人能聲稱您沒有真正的語言。如果您所在社區無法做出這些決定,就有人剝奪了您的語言權利。
如果有人剝奪了您的語言權利,您可以採取行動。您可以捍衛自己的語言權利。您需要弄清楚是誰剝奪了您的語言權利,並告訴所有人。您可以與人交談,上街抗議,使用社交媒體,寫信。
捍衛語言權利可能很困難。有時甚至很危險。但卻很重要。世界各地的人都在努力捍衛自己的語言權利。無論我們使用何種語言,如果大家一起努力,定能見效。全球語言權利聯盟 (GLCS) 致力於捍衛每個人的語言權利。請馬上加入我們!
Что такое языковые права?
У вас должна быть возможность пользоваться родным языком там, где вы хотите, и так, как вы хотите.
Можете ли вы пользоваться родным языком в школе? Можете ли вы пользоваться им в больнице и на приеме у врача? Можете ли вы общаться с представителями власти на родном языке? Можете ли вы пользоваться родным языком на работе? Если ответ положительный по всем пунктам, то у вас есть языковые права. Если нет — значит, кто-то лишил вас языковых прав.
Можете ли вы слышать и видеть свой родной язык по телевизору, радио, в книгах, газетах и по интернету? Можете ли вы передать свой язык будущим поколениям так, как вы этого хотите? Если ответ положительный по всем пунктам, то у вас есть языковые права. Если нет — значит, кто-то лишил вас языковых прав.
У вас есть языковые права, когда вы можете пользоваться родным языком, не боясь того, как другие будут относиться к вам. Никто не вправе оскорблять или нападать на вас из-за того, как вы говорите, расписываетесь или пишете. Никто не вправе говорить, что ваш язык хуже других языков. Если к вам или вашему языку плохо относятся — значит, кто-то лишил вас языковых прав.
У вас есть языковые права, когда вы и ваше сообщество можете принимать решения о своем родном языке. Вы можете решать, как называть свой язык. Никто не вправе говорить, что у вас нет настоящего языка. Если ваше сообщество не может принимать такие решения — значит, кто-то лишил вас языковых прав.
Если кто-то лишил вас языковых прав, вы можете бороться. Вы можете защищать свои языковые права. Вам нужно выяснить, кто лишил вас языковых прав, и рассказать об этом всем. Вы можете говорить об этом с людьми и протестовать на улицах, использовать социальные сети и писать письма.
Защищать языковые права может быть трудно. Иногда опасно. Но это важное дело. Люди во всем мире работают над защитой своих языковых прав. Будет здорово, если мы объединимся, независимо от того, на каких языках мы говорим. Глобальная коалиция за языковые права занимается защитой языковых прав каждого человека — присоединяйтесь к нам!
भाषाई अधिकार क्या हैं?
आपके पास अपनी भाषा में कभी भी और कहीं भी संवाद करने की सुविधा होनी चाहिए.
क्या आप स्कूल में अपनी भाषा का इस्तेमाल कर सकते हैं? क्या अस्पतालों में और डॉक्टरों के साथ ऐसा कर सकते हैं? क्या आप अपनी भाषा में सरकार से संवाद कर सकते हैं? क्या अपने कार्यस्थल पर अपनी भाषा का प्रयोग कर सकते हैं? अगर आप ये सब कर सकते हैं, तो आपके पास भाषाई अधिकार है. अगर नहीं कर सकते, तो इसका मतलब किसी ने आपके भाषाई अधिकारों को छीन लिया है.
क्या आपको टीवी, रेडियो, किताबों, अख़बारों और इंटरनेट पर अपनी भाषा सुनाई और दिखाई देती है? क्या आप अपनी भाषा को आने वाली पीढ़ियों तक उस तरह से पहुँचा सकते हैं जैसे आप चाहते हैं? अगर आप ये सब कर पा रहे हैं तो मतलब आपके पास भाषाई अधिकार हैं. अगर नहीं कर पा रहे, तो इसका मतलब किसी ने आपके भाषाई अधिकारों को छीन लिया है.
आपके पास भाषाई अधिकार तब होते हैं, जब आप उनका इस्तेमाल बिना यह चिंता किए कर पाएँ कि दूसरे लोग आप से कैसा बर्ताव करेंगे. आप कैसे बोलते हैं, हस्ताक्षर करते हैं या लिखते हैं, इसकी वजह से किसी को आपकी बेइज़्ज़ती या आप पर हमला करने का अधिकार नहीं है. कोई आपको यह नहीं कह सकता कि आपकी भाषा बाकी भाषाओं से बुरी है. अगर आपका या आपकी भाषा का अपमान होता है, तो इसका मतलब किसी ने आपके भाषाई अधिकारों को छीन लिया है.
आपके पास भाषाई अधिकार है, जब आप और आपका समुदाय आपकी भाषा से जुड़े फ़ैसले ले पाएँ. आप अपनी भाषा के लिए नाम चुन सकते हैं. कोई आपको नहीं बता सकता कि आपकी भाषा का वजूद नहीं है. अगर आपका समुदाय ये सब फ़ैसले नहीं ले सकता, तो किसी ने आपके भाषाई अधिकारों को छीन लिया है.
अगर किसी ने आपके भाषाई अधिकारों को छीन लिया है, तो आप इसका समाधान खोज सकते हैं. आप अपने भाषाई अधिकारों की रक्षा कर सकते हैं. आपको पहले देखना होगा कि किसने आपके भाषाई अधिकार को छीना है और फिर सबको इसके बारे में बताना होगा. आप लोगों से बात कर सकते हैं, सड़कों पर विरोध कर सकते हैं, सोशल मीडिया का इस्तेमाल कर सकते हैं और पत्र लिख सकते हैं.
भाषाई अधिकारों की रक्षा करना मुश्किल काम हो सकता है. कभी-कभी ख़तरनाक भी हो सकता है, लेकिन ऐसा करना ज़रूरी है. दुनिया भर में लोग अपने भाषाई अधिकारों की रक्षा के लिए काम कर रहे हैं. अच्छा होगा अगर हम सब मिलकर काम कर सकें, भले ही हम कोई भी भाषा क्यों न बोलते हों. ‘द ग्लोबल कोएलिशन फ़ॉर लेंग्वेज राइट्स’ सबके भाषाई अधिकारों की रक्षा के लिए काम करता है- हमारे साथ जुड़ें!
What Are Language Rights?
You should be able to use your language wherever and however you want.
Can you use your language at school? Can you use it in hospitals and with doctors? Can you communicate with the government in your language? Can you use your language at work? When you can do all this, you have language rights. If you can’t, then someone took away your language rights.
Can you hear and see your language on TV, radio, books, newspapers, and the internet? Can you pass your language to future generations in the ways you choose? When you can do all this, you have language rights. If you can’t, then someone took away your language rights.
You have language rights when you can use your language without worrying about how other people will treat you. Nobody should insult or attack you because of how you speak, sign, or write. Nobody should say that your language is worse than other languages. If you or your language are treated badly, then someone took away your language rights.
You have language rights when you and your community can make decisions about your language. You can decide what name to call your language. Nobody can say you don’t have a real language. If your community can’t make these decisions, then someone took away your language rights.
If someone took away your language rights, you can do something about it. You can defend your language rights. You need to figure out who took away your language rights and tell everyone about it. You can talk to people, protest in the street, use social media, write letters.
Defending language rights can be difficult. Sometimes it is dangerous. But it is also important. People all around the world are working to defend their language rights. It’s good if we all work together no matter what languages we use. The Global Coalition for Language Rights works to defend everyone’s language rights. Join us!
מהן זכויות לשוניות?
צריכה להיות לך אפשרות להשתמש בשפה שלך בכל מקום ובכל אופן שמתחשק לך.
האם יש לך אפשרות להשתמש בשפה שלך בבית־הספר? האם יש לך אפשרות להשתמש בה בבתי־חולים ועם סגל רפואי? האם יש לך אפשרות להשתמש בה בעבודה? כשיש לך אפשרות לעשות את כל זה, יש לך זכויות לשוניות. כשאין לך, מישהו לקח ממך את הזכויות הלשוניות שלך.
האם יש לך אפשרות לשמוע ולראות את השפה שלך בטלוויזיה, ברדיו, בספרים, בעיתונים, ובאינטרנט? האם יש לך אפשרות להעביר את השפה שלך לדורות הבאים באופן שמתאים לבחירה שלך? כשיש לך אפשרות לעשות את כל זה, יש לך זכויות לשוניות. כשאין לך, מישהו לקח ממך את הזכויות הלשוניות שלך.
יש לך זכויות לשוניות כשיש לך אפשרות להשתמש בשפה שלך בלי לדאוג לאיך אנשים אחרים ינהגו בך. אף אחד לא צריך להעליב או להתקיף אותך בגלל אופן הדיבור, הסימון, או הכתיבה שלך. אף אחד לא צריך לומר לך שהשפה שלך גרועה משפות אחרות. אם מישהו נוהג ברוע בך או בשפה שלך, מישהו לקח ממך את הזכויות הלשוניות שלך.
יש לך זכויות לשוניות כשלך ולקהילה שלך יש אפשרות לקבל החלטות על השפה שלך. מותר לך להחליט איך לקרוא לשפה שלך. אף אחד לא יכול לומר לך שאין לך שפה אמיתית. אם הקהילה שלך לא יכולה לקבל את ההחלטות האלו, מישהו לקח ממך את הזכויות הלשוניות שלך.
אם מישהו לקח ממך את הזכויות הלשוניות שלך, יש לך אפשרות לעשות משהו בקשר לזה. יש לך אפשרות להגן על הזכויות הלשוניות שלך. צריך להבין מי לקח את את הזכויות הלשוניות שלך ולספר על כך לכולם. באפשרותך לדבר עם אנשים, למחות ברחוב, להשתמש במדיה חברתית, לכתוב מכתבים.
הגנה על הזכויות הלשוניות יכולה להיות קשה. לפעמים היא מסוכנת. אבל היא גם חשובה. אנשים מסביב לעולם עובדים כדי להגן על הזכויות הלשוניות שלהם. יהיה טוב אם כולנו נעבוד יחד בלי קשר לשפה שאנחנו משתמשים בה. ההתאחדות העולמית למען זכויות לשוניות עובדת למען ההגנה על הזכויות הלשוניות של כולם. מקומך איתנו!
Haki za Lugha Ni Ganii?
Unapaswa kuwa na uwezo wa kutumia lugha yako popote na vyovyote utakavyo.
Je, unaweza kutumia lugha yako shuleni? Unaweza kuitumia hospitalini na madaktari? Je, unaweza kuwasiliana na serikali kwa lugha yako? Unaweza kutumia lugha yako kazini? Ukiweza kutekeleza haya yote, una haki ya lugha. Ikiwa huwezi, basi mtu amekunyima haki zako za lugha.
Je, unaweza kusikia na kuona lugha yako kwenye televisheni, redio, vitabu, magazeti na intaneti? Je, unaweza kufundisha vizazi vijavyo lugha kwa njia unazochagua? Ukiweza kutekeleza haya yote, una haki ya lugha. Ikiwa huwezi, basi mtu amekunyima haki zako za lugha.
Una haki za lugha wakati unaweza kutumia lugha yako bila kuwa na wasiwasi kuhusu jinsi watu wengine watakuchukulia. Hakuna mtu anayepaswa kukutukana au kukushambulia kwa sababu ya jinsi unavyozungumza, kutumia ishara, au kuandika. Hakuna mtu anayepaswa kusema kuwa lugha yako ni mbaya kuliko lugha zingine. Ikiwa wewe au lugha yako mtatendewa vibaya, basi mtu amekunyima haki zako za lugha.
Una haki za lugha wakati wewe na jumuiya yako mnaweza kufanya maamuzi kuhusu lugha yako. Unaweza kuamua jina la kuipa lugha yako. Hakuna mtu anayeweza kusema kuwa huna lugha halisi. Ikiwa jumuiya yako haiwezi kufanya maamuzi haya, basi mtu amekunyima haki zako za lugha.
Ikiwa mtu amekunyima haki zako za lugha, unaweza kufanya jambo kuhusu hilo. Unaweza kulinda haki zako za lugha. Unahitaji kujua mtu aliyekunyima haki zako za lugha na kumwambia kila mtu kuhusu suala hilo. Unaweza kuzungumza na watu, kuandamana mitaani, kutumia mitandao ya kijamii, kuandika barua.
Inaweza kuwa vigumu kutetea haki za lugha. Wakati mwingine ni hatari. Lakini pia ni muhimu. Watu kote ulimwenguni wanajitahidi kulinda haki zao za lugha. Ni vizuri ikiwa sote tutafanya kazi pamoja bila kujali lugha tunazotumia. Muungano wa Kimataifa wa Haki ya Lugha hufanya kazi kulinda haki za lugha za kila mtu. Jiunge nasi!
Je, tunawezaje kukusaidia katika utetezi wako wa haki za lugha?
Apa yang Dimaksud dengan Hak atas Bahasa?
Anda seharusnya dapat menggunakan bahasa Anda di mana pun dan dengan cara apa pun.
Dapatkah Anda menggunakan bahasa Anda di sekolah? Dapatkah Anda menggunakannya di rumah sakit dan dengan dokter? Dapatkah Anda berkomunikasi pejabat pemerintah dalam bahasa Anda? Dapatkah Anda menggunakan bahasa Anda di tempat kerja? Dapat melakukan semua ini berarti Anda memiliki hak atas bahasa. Jika tidak, artinya seseorang merampas hak Anda atas bahasa.
Dapatkah Anda mendengar dan melihat bahasa Anda di TV, radio, buku, koran, dan internet? Dapatkah Anda meneruskan bahasa Anda ke generasi mendatang dengan cara yang diinginkan? Dapat melakukan semua ini berarti Anda memiliki hak atas bahasa. Jika tidak, artinya seseorang merampas hak Anda atas bahasa.
Anda dapat menggunakan hak atas bahasa saat Anda dapat menggunakan bahasa Anda tanpa khawatir akan cara orang lain memperlakukan Anda. Tidak ada yang boleh menghina atau menyerang Anda karena cara Anda berbicara, memberi isyarat, atau menulis. Tidak ada yang boleh mengatakan bahasa Anda lebih buruk dari bahasa lain. Jika Anda atau bahasa Anda mendapatkan perlakuan negatif, artinya seseorang merampas hak Anda atas bahasa.
Anda memiliki hak atas bahasa saat Anda dan komunitas Anda dapat mengambil keputusan terkait bahasa Anda. Anda dapat memutuskan cara menamai bahasa Anda. Tidak ada yang boleh mengatakan Anda tidak memiliki bahasa sendiri. Jika komunitas Anda tidak dapat mengambil keputusan ini, artinya seseorang merampas hak Anda atas bahasa.
Jika seseorang merampas hak Anda atas bahasa, Anda dapat melakukan sesuatu. Anda dapat melindungi hak Anda atas bahasa. Anda perlu mengetahui siapa yang merampas hak Anda atas bahasa dan memberi tahu semua orang tentang ini. Anda dapat berbicara dengan orang lain, melakukan demonstrasi, menggunakan media sosial, atau menulis surat.
Melindungi hak atas bahasa mungkin sulit. Terkadang, ini berbahaya. Namun, ini juga penting. Banyak orang di seluruh dunia berupaya melindungi hak mereka atas bahasa. Akan luar biasa jika kita semua bekerja sama tanpa memandang bahasa yang kita gunakan. The Global Coalition for Language Rights berupaya melindungi hak semua orang atas bahasa masing-masing. Bergabunglah dengan kami!
Les droits linguistiques, c’est quoi ?
Vous devriez pouvoir communiquer dans votre langue où et comme vous le souhaitez.
Avez-vous la possibilité d’interagir dans votre langue à l’école ? Pouvez-vous l’utiliser dans les hôpitaux et avec les médecins ? Êtes-vous en mesure de communiquer avec le gouvernement dans votre langue ? Pouvez-vous utiliser votre langue au travail ? Lorsque tout cela est à votre portée, vous disposez alors de droits linguistiques. Dans le cas contraire, il s’agit d’une privation de vos droits linguistiques.
Pouvez-vous entendre ou lire votre langue à la télévision, à la radio, dans les livres, dans les journaux et sur Internet ? Êtes-vous en mesure de transmettre votre langue aux générations futures comme vous le souhaitez ? Lorsque tout cela est à votre portée, vous disposez alors de droits linguistiques. Dans le cas contraire, il s’agit d’une privation de vos droits linguistiques.
Vous disposez de droits linguistiques si vous pouvez communiquer dans votre langue sans vous soucier de la façon dont les autres réagiront et vous traiteront. Personne n’a le droit de vous insulter ou de vous attaquer en raison de votre façon de parler, de vous exprimer ou d’écrire. Personne n’a le droit de dire que votre langue est inférieure aux autres. Si l’on vous traite injustement en raison de votre langue, il s’agit d’une privation de vos droits linguistiques.
Vous disposez de droits linguistiques lorsque vous et votre communauté pouvez prendre des décisions concernant votre langue. Vous pouvez décider comment nommer votre langue. Personne n’est en droit de vous dire que votre langue n’en est pas une vraie. Si votre communauté ne peut pas prendre ces décisions, alors il s’agit d’une privation de vos droits linguistiques.
Si quelqu’un vous a privé de vos droits linguistiques, vous pouvez y remédier. Vous pouvez défendre vos droits linguistiques. Vous devez découvrir qui vous en a privé et en parler à tout le monde. Vous pouvez parler aux gens autour de vous, manifester dans la rue, utiliser les réseaux sociaux ou encore écrire des lettres.
La défense des droits linguistiques peut être difficile. Elle est parfois dangereuse. Elle est également importante. Partout dans le monde, des gens se mobilisent pour défendre leurs droits linguistiques. Il serait bénéfique que nous travaillions tous main dans la main, peu importe notre langue. La Coalition mondiale pour les droits linguistiques (Global Coalition for Language Rights) œuvre à la défense des droits linguistiques de chacun. Rejoignez-nous !
ما المقصود بالحقوق اللغوية؟
هو أن تكون قادرًا على استخدام لغتك العربية أينما ومتى ما تريد.
هل يمكنك استخدام لغتك العربية في المدرسة؟ أو في المستشفيات ومع الأطباء؟ هل يمكنك التواصل مع الحكومة بلغتك العربية؟ وهل يمكنك استخدامها في العمل؟ اذا كنت قادر على القيام بكل هذا، فإنك تتمتع بالحقوق اللغوية؛ لكن إذا لم تستطع، فإن ثمة شخصاً ما قد سلبك اياها.
هل يمكنك سماع لغتك العربية ورؤيتها على التلفاز، والراديو، والكتب، والصحف، والإنترنت؟ هل يمكنك نقل لغتك العربية إلى الأجيال القادمة بالطرق التي تختارها؟ اذا كنت قادر على القيام بكل هذا، فإنك تتمتع بالحقوق اللغوية؛ لكن إذا لم تستطع، فإن ثمة شخصاً ما قد سلبك اياها.
تمتلك الحقوق اللغوية عندما يمكنك استخدام لغتك العربية دون الخوف من نظرة الآخرين لك. لا ينبغي لأحد أن يهينك أو يهاجمك بسبب الطريقة التي تتحدث، أو توقِّع، أو تكتب بها. لا ينبغي لأحد أن يقول إن لغتك العربية أسوأ من اللغات الأخرى. إذا عوملت أنت أو لغتك
العربية معاملة سيئة، فإن ثمة شخصاً ما قد سلب منك حقوقك اللغوية.
تمتلك الحقوق اللغوية عندما يمكنك أنت ومجتمعك اتخاذ قرارات بشأن لغتك العربية. يمكنك تحديد ما الاسم الذي تريد أن تسمي به لغتك العربية، ولا يستطيع أحد أن يخبرك أنه ليس لديك لغة حقيقية. إذا لم يتمكن مجتمعك من اتخاذ هذه القرارات، فإن ثمة شخصاً ما قد سلب
منك حقوقك اللغوية.
إذا سلب شخص ما حقوقك اللغوية، فأنت قادر على فعل شيء حيال ذلك. يمكنك الدفاع عن حقوقك اللغوية، وجل ما تحتاج إليه هو معرفة من سلبك هذه الحقوق واخبار الجميع عن ذلك من خلال التحدث إلى الناس والاحتجاج في الشارع واستخدام وسائل التواصل الاجتماعي وكتابة الرسائل
قد يكون الدفاع عن الحقوق اللغوية أمرًا صعبًا، وفي بعض الأحيان يكون الأمر خطيرًا، لكنه مهم أيضًا. يعمل الناس في جميع أنحاء العالم للدفاع عن حقوقهم اللغوية، لذا من الجيد أن نعمل جميعًا معًا بغض النظر عن اللغة التي نستخدمها. يعمل التحالف العالمي لحقوق
اللغة على الدفاع عن الحقوق اللغوية للجميع - انضم إلينا!
什么是语言权利?
您应该能随时随地以自己喜欢的方式使用您的语言。
您能在学校使用您的语言吗?您能在医院和医生那里使用吗?您与政府沟通时是否能使用自己的语言?您能在工作中使用您的语言吗?如果您能在这些情况下都能使用自己的语言,说明您拥有语言权利。否则,说明有人剥夺了您的语言权利。
您能在电视、广播、书籍、报纸和互联网上听到和看到您的语言吗?您能以您所选择的方式将语言传递给后代吗?如果您能够做到这一切,说明您拥有语言权利。否则,说明有人剥夺了您的语言权利。
当您可以使用自己的语言而不必担心其他人会对您另眼看待时,您就拥有了语言权利。任何人都不应该因为您说话、签名或写字的语言和方式而侮辱或攻击你。没有人应该说您的语言不如其他语言。如果有人没有善待您或您的语言,说明有人剥夺了您的语言权利。
当您和您的社区可以就您的语言做出决定时,说明您拥有语言权利。您可以决定自己使用什么语言,任何人都不能说您的语言不是真正的语言。如果您的社区不能做出这些决定,说明有人剥夺了您的语言权利。
如果有人剥夺了您的语言权利,您可以采取行动。您能够捍卫自己的语言权利。您需要弄清楚是谁剥夺了您的语言权利,并告诉每个人。您可以通过和大家交谈、在街上抗议、使用社交媒体、写信的方式。
捍卫语言权利可能很困难,甚至有时是危险的。但是,这也是一件很重要的事。世界各地的人们都在努力捍卫自己的语言权利。不管我们使用何种语言,如果我们大家协同合作,美好的事情就会发生。Global Coalition for Language Rights(全球语言权利联盟 ) 致力于捍卫每个人的语言权利。加入我们的队伍!
¿Qué son los derechos lingüísticos?
Usted debería poder utilizar su idioma donde y como quiera.
¿Puede hablar su idioma en la escuela? ¿Puede usarlo en hospitales y con los médicos? ¿Puede comunicarse con el gobierno en su idioma? ¿Puede usar su idioma en el trabajo? Si puede hacer todo esto, tiene derechos lingüísticos. Si no puede, alguien le quitó sus derechos lingüísticos.
¿Puede oír y ver su idioma en la televisión, la radio, los libros, periódicos y el Internet? ¿Puede transmitir su idioma a las generaciones futuras de la forma que usted quiere? Si puede hacer todo esto, tiene derechos lingüísticos. Si no puede, alguien le quitó sus derechos lingüísticos.
Usted tiene derechos lingüísticos cuando puede usar su idioma sin preocuparse de cómo lo tratarán los demás. Nadie debe insultarlo ni atacarlo por su forma de hablar, hacer señas o escribir. Nadie debe decir que su idioma es peor que otros. Si usted o su idioma son maltratados, alguien le quitó sus derechos lingüísticos.
Usted tiene derechos lingüísticos cuando usted y su comunidad pueden tomar decisiones sobre su idioma, cuando pueden decidir cómo llamar a su idioma. Nadie puede decirles que no tienen un verdadero idioma. Si su comunidad no puede tomar estas decisiones, alguien les quitó sus derechos lingüísticos.
Si le quitaron sus derechos lingüísticos, usted puede hacer algo al respecto. Tiene que averiguar quién le quitó sus derechos lingüísticos y contárselo a todo el mundo. Puede hablar con otras personas, protestar en la calle, usar las redes sociales y escribir cartas.
Defender los derechos lingüísticos puede ser difícil y, a veces, peligroso, pero también es importante. Hay personas en todo el mundo que luchan para defender sus derechos lingüísticos y sería mejor si todos colaboráramos, independientemente del idioma que usemos. La Coalición Global por los Derechos Lingüísticos trabaja para defender los derechos lingüísticos de todos. ¡Únase a nosotros!
Gịnị Bụ Ikike Asụsụ?
Ị kwesịrị iweretu asụsụ gị mee ihe ebe ọbụla nakwa etu ọbụla ị siri chọọ.
Ị nwere ike ịsụ asụsụ gị n'ụlọakwụkwọ?
Ị nwere ike ịsụ asụsụ gị n'ụlọọgwụ ma sụọrọ ya ndị duruahuike?
Gị na ndị ndọrọ ndọrọ ọchịchị enwere ike ịnwe mkparịtaụka n'asụsụ gị? Ị nwere ike ịsụ asụsụ gị n'ụlọọrụ gị? Mgbe ọbụla ị nwere ike ime ihe ndịa, ị nwere ikike asụsụ. Ọ bụrụ na ị nweghị ike ime ihe ndịa, ị mara na mmadụ napụrụ gị ikike asụsụ gị.
Ị na-anụ ma na-ahụ asụsụ gị n'igbenkiri, redio, akwụkwọ, akwụkwọ akụkọ ụwa, nakwa n'ọwazuruụwa? Ị nwere ike iwere asụsụ gị nyefee ndụdụgandụ ọdịnihu etu ị siri chọọ? Mgbe ị nwere ike ime ihe ndịa, ị nwere ikike asụsụ. Ọ bụrụ na ị nweghị ike ime ya, ị mara na mmadụ napụrụ gị ikike asụsụ gị.
Ị nwere ikike asụsụ mgbe ahụ ị nwere ike iwere asụsụ mee ihe na-atụghị egwu ihe ndị mmadụ nwere ike ime gị. O nweghị onye kwesịrị ịkparị gị maọbụ gbaso gị ọgụ maka etu ị si asụ, ese, maọbụ ede asụsụ gị.
Ị nwe ikike asụsụ mgbe gị na ọha obodo gị nwere ike ime ikwu ka ihe ga-esi ga maka asụsụ gị. Ị nwere ike ikwu aha ị ga-akpọ asụsụ gị. O nweghị onye nwere ike gwa gị na asụsụ gị abụghị asụsụ nwere isi. Ọ bụrụ na ọha obodo gị enweghị ike ikwu gbasara ihe ndịa, ị mara na mmadụ napụrụ gị ikike asụsụ gị.
Ọ bụrụ na mmadụ napụrụ gị ikike asụsụ gị, ị nwere ike ime ihe banyere ya. Ị nwere ike ịzọchite ikike asụsụ gị. Ị kwesịrị ịchọpụta onye napụrụ gị ikike asụsụ gị ma gwa ya mmadụ niile. Ị nwere ike ịgwa ndị mmadụ okwu, tie mkpu n'ụzọ, were ọwazuruụwa, dee ozi leta.
Ịzọchite ikike asụsụ gị nwere ike ịhịa ahụ. Ụfọdụ oge ọ na-etinye ndụ mmadụ na nsogbu. Mana ọ dịkwa mkpa. Ndị mmadụ n'akụkụ ụwa niile na-agba mbọ ịzọchite ikike asụsụ ha. Ọ dị mma ma ọ bụrụ na anyị niile rụkọọ ọnụ na-agbanyeghi asụsụ ọbụla anyị were. Otu Global Coalition for Language Rights na-arụ ọrụ ịzọchite ikike asụsụ onye ọbụla. Sonye anyị!
Cad iad Cearta Teanga?
Ba cheart go mbeifeá in ann do theanga a úsáid pé áit agus pé slí gur mhaith leat.
An féidir do theanga a úsáid ar scoil? Nó in ospidéil nó le dochtúirí? An féidir teangamháil a dhéanamh leis an Stát i do theanga féin? An féidir do theanga a úsáid ag an obair? Nuair gur féidir seo ar fad a dhéanamh, tá cearta teanga agat. Muna féidir, tá do chearta teanga goidte nó bainte díot ag duine éigint.
An gcloiseann agus gcíonn tú do theanga ar an dteilifís, ar an raidió, ar leabhartha, ar nuachtáin agus ar an idirlíon? An féidir do theanga a thabhairt ar aghaidh do na glúnta atá le teacht pé slí a roghnaíonn tú? Nuair atá sé seo ar fad agat, tá cearta teanga agat. Nuair nach bhfuil, ghoid duine éigint do chearta teanga.
Tá cearta teanga agat nuair gur féidir do theanga a úsáid gan a bheith buartha mar gheall ar conas a chaithfidh daoine eile leat. Ní cóir go maslóidh ná go n-ionsóidh éinne tú toisc an tslí ina labhrann tú, an tslí ina n-úsáideann tú teanga chomharthaíochta, nó an tslí ina scríobhann tú. Má chaitear go hoc leatsa nó le do theanga, thóg duine éigint do chearta teanga uait.
Tá cearta teanga agat nuair gur féidir leatsa agus le do phobal cinntí a thógaint mar gheall ar do theanga. Is fúibhse atá sé bhur dteanga a ainmniú. Ní féidir le héinne a rá leat nach bhfuil teanga cheart nó fíortheanga agatsa. Muna féidir le do phobal na cinntí seo a thógaint, bhain duine éigint bhur gcearta teanga díbh.
Má’s rud é gur thóg duine éigint bhur gcearta teanga uaibh, is féidir rud éigint a dhéanamh mar gheall air. Is féidir do chearta teanga a chosaint. Beidh ort a fháilt amach cé a ghoid do chearta teanga uait agus é sin a rá le gach éinne. Is féidir labhairt le daoine, léirsiú a dhéanamh ar na sráideanna, na meáin shóisialta a úsáid, litreacha a scríobh.
D’fhéadfadh sé a bheith deacair cearta teanga a chosaint. Ar uairibh, bíonn sé dáinséireach. Faraor géar, bíonn sé fíorthábhachtach. Bíonn daoine ar fuaid an domhain ag oibriú chun a gcearta teanga a chosaint. Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine – bíonn sé go maith bheith ag comhoibriú air seo, is cuma cén teanga atá agat. Bíonn an Comhaontas Domhanda um Chearta Teanga ag obair air seo chun cearta teanga na héinne a chosaint. Bí linn!
CE SUNT DREPTURILE LINGVISTICE?
Orice persoană ar trebui să aibă dreptul să își folosească propria limbă oriunde și oricând.
Ai voie să îți folosești limba maternă la școală? Poți folosi limba maternă la spital și cabinetele medicale? Poți comunica cu guvernul în limba ta? Îți poți folosi limba maternă la serviciu? Dacă poți face toate aceste lucruri, înseamnă că îți sunt respectate drepturile lingvistice. Dacă nu, înseamnă că cineva îți încalcă drepturile lingvistice.
Îți întâlnești limba la TV, radio, în cărți, ziare și pe internet? Ai posibilitatea de a-ți transmite limba generațiilor viitoare în felul în care dorești? Dacă poți face toate aceste lucruri, înseamnă că îți sunt respectate drepturile lingvistice. Dacă nu, înseamnă că cineva îți încalcă drepturile lingvistice.
Drepturile lingvistice îți sunt respectate atunci când îți poți folosi limba fără a-ți face griji despre cum vei fi tratat de către cei din jur. Nimeni nu are dreptul să te insulte sau să te atace din cauza felului în care vorbești, scrii sau folosești limbajul semnelor. Nimeni nu are dreptul să spună că limba ta e inferioară altor limbi. Dacă simți că ești tratat necorespunzător din cauza limbii pe care o vorbești, înseamnă că cineva îți încalcă drepturile lingvistice.
Drepturile lingvistice îți sunt respectate atunci când tu și comunitatea ta puteți lua decizii despre limba voastră. De exemplu, puteți decide denumirea limbii. Nimeni nu are dreptul să îți spună că limba ta nu este o limbă adevărată. Atunci când comunitatea ta nu poate lua aceste decizii, înseamnă că cineva îți încalcă drepturile lingvistice.
Dacă îți sunt încălcate drepturile lingvistice, le poți apăra. În primul rând, va trebui să stabilești cine îți încalcă drepturile lingvistice și să comunici acest lucru. Poți vorbi cu cei din jur, poți participa la proteste, poți folosi rețelele de socializare sau poți scrie scrisori deschise.
Poate fi dificil și uneori chiar periculos să îți aperi drepturile lingvistice, dar este și foarte important. Sunt oameni în întreaga lume care luptă să își apere drepturile lingvistice. E mai bine să lucrăm împreună indiferent de limbile pe care le folosim. Coaliția Globală pentru Drepturile Lingvistice apară drepturile lingvistice pentru toți. Alătură-te și tu!
「言語権のための世界連合」による宣言
あなたは自分の言語をどこでも、どのようにでも、自分の望むように使用できるべきです。
学校で自分の言語を使用することはできますか。病院で、また、医師と話すときに、自分の言語を使用することはできますか。政府に対して、自分の言語で意思の疎通を取ることはできますか。仕事で、自分の言語を使用することはできますか。これらがすべて可能であれば、あなたには言語権があるといえます。そうでなければ、あなたは誰かに言語権を奪われてしまっています。
テレビ、ラジオ、本、新聞、インターネットで自分の言語を見聞きすることはできますか。自分の選んだ方法で、未来の世代に自分の言語を伝えることはできますか。これがすべて可能であれば、あなたには言語権があるといえます。そうでなければ、あなたは誰かに言語権を奪われてしまっています。
他人にどう扱われるかを心配することなく自分の言語を使用できるとき、あなたには言語権があるといえます。なにびとたりとも、あなたの話し方(音声・手話)や書き方を理由に、あなたを侮辱したり攻撃したりすることがあってはなりません。なにびとたりとも、あなたの言語が他の言語よりも劣っているなどと言ってはなりません。もし、あなたやあなたの言語が粗末に扱われているのであれば、あなたは誰かに言語権を奪われてしまっています。
あなたと、あなたのコミュニティの人々が、自分の言語に関する決定を下すことができるとき、皆さんに言語権があるといえます。皆さんは自分の言語をどのように呼ぶか自分で決めることができます。「あなたの言語は本物ではない」などと言うことは誰にもできません。もし、あなたのコミュニティにこうした決定権がないのであれば、皆さんは誰かに言語権を奪われてしまっています。
もし、誰かがあなたの言語権を奪っている場合、あなたは行動を起こすことができます。あなたの言語権を守ることができるのです。誰があなたの言語権を奪っているのかを明らかにし、それを皆に伝える必要があります。誰かに話したり、街頭で抗議したり、ソーシャルメディアを利用したり、手紙を書くことができます。
言語権を守るのは、時に困難を伴います。危険な場合もあります。でも、重要なことでもあります。世界中の人々が、自分の言語権を守るために行動を起こしています。言語の違いにかかわらず、互いに力を合わせて行動を起こすことができたら素晴らしいと思いませんか。「言語権のための世界連合」(GCLR:Global Coalition for Language Rights)は、すべての人々の言語権を擁護するために活動しています。皆さんも是非ご参加ください!
QUALI SONO I TUOI I DIRITTI LINGUISTICI?
Dovresti poter usare la tua lingua sempre e ovunque tu voglia.
Puoi usare la tua lingua a scuola? E in ospedale o quando parli con i medici? Puoi comunicare con il Governo nella tua lingua? E sul posto di lavoro? Se puoi farlo, allora i tuoi diritti linguistici sono stati rispettati, ma se invece non puoi, qualcuno te ne ha privato.
Puoi guardare la TV, ascoltare la radio, leggere libri e giornali o navigare su Internet nella tua lingua? Puoi trasmettere la tua lingua alle generazioni future nel modo che ritieni più opportuno? Se puoi farlo, allora i tuoi diritti linguistici sono stati rispettati, ma se invece non puoi, qualcuno te ne ha privato.
I tuoi diritti linguistici sono rispettati quando puoi usare la tua lingua senza preoccuparti di come ti tratteranno gli altri. Nessuno dovrebbe sentirsi in diritto di insultarti o attaccarti per il modo in cui parli e scrivi o per come ti esprimi nella tua lingua dei segni. Nessuno dovrebbe sentirsi libero di giudicare la tua lingua come peggiore rispetto alle altre. Se tu o la tua lingua siete stati trattati in modo scorretto, qualcuno ti ha privato dei tuoi diritti linguistici.
I tuoi diritti linguistici sono rispettati quando tu e la tua comunità siete in grado di prendere decisioni sulla vostra lingua e quando potete decidere come chiamarla. Nessuno può dirvi che la vostra non è una vera lingua. Se la tua comunità non può prendere decisioni simili, allora qualcuno vi ha privato dei vostri diritti linguistici.
Se così fosse, c’è qualcosa che puoi fare al riguardo: puoi difenderli. Devi scoprire chi te ne ha privato e farlo sapere a chiunque. Puoi parlarne con altre persone, scendere in strada, usare i social media o scrivere delle lettere.
Difendere i diritti linguistici può essere difficile e a volte persino pericoloso, ma è importante. In tutto il mondo, ci sono persone che si mobilitano in difesa di tali diritti e farlo insieme ci rende più forti, indipendentemente dalla lingua che usiamo. La Coalizione globale per i diritti linguistici lavora per la loro difesa, unisciti a noi!
Bataaxalu Mbootaay gu Mag giy saytu Sañ -sañ yi aju ciw Làkk ci Adduna bi
Nit ku nekk war na am sañ -sañu jëfandikoo aw làkkam fu mu man a nekk ak nu mu ko bëgge.
Ndax am nga péexeg jëfandikoo làkk wi nga nàmp ci barab jàngukaay yi? Ndax man nga koo jëfandikoo ci fajukaay yi man ci wax itam ak fajkat yi? Ndax man nga wàqante ak Nguur gi ci saw làkk? Saa soo manee def loolu lépp ci saw làkk, jàppal ne say àqi làkk sàmmu nañu. Bu fekkee loolu lépp amul nag xañ nañu la say àq.
Ndax ci saw làkk man nga ci a déglu rajo walla seetaan ci tele, mbaa nga man ci dawal téere, walla saabal mbaa sax ci lënd gi? Ndax man nga bàyyil dara saw askan wiy dikk sa ginnaaw ci saw làkk kem ni nga ko bëgge ? Boo manee def lii lépp, xamal ne say àq ñeel saw làkk mate nañu. Bu ci dara amul nag, xañ nañu la yooyule àq.
Saa soo manee jëfandikoo saw làkk fu mu la neexe te doo xalaat kenn ku la ci ree mbaa xeeb jàppal ne matale nga say àqi làkk.
Kenn waru laa saaga, mbaa di la ga ni nga war a waxe walla ni nga war a binde. Kenn sañu laa wax ne itam sa làkk wii yeneen yi a ko gën. Saa su ñu demee ba lay béccingal walla di la xeeb ndax saw làkk xamal ne salfaañe nañu say àq.
Bokk na ci am say àq nga man yaw ak sa askan jël i dogal ñeel seen uw làkk. Ndax yéen a rekk a am sañ-sañu tudde seen uw làkk nu mu leen neexe, kenn amul yelleef ci wax ne seen làkk wii wérul. Su ngeen demee nag ba seen uw askan manul a jël i dogal ngir seen làkk, amatuleen kon benn àq.
Su fekkee nit dafa jalgati say àq ci saw làkk, sañ nga koo saafara, war ngaa jóg aar sa àqi bopp. War nga fexe it ba xam kan moo sàggane sa àq, fexe it ba àddina sépp xam ko. Su boobaa man ngaa cee waxtaan ak ñi la wër, génne ci mbedd yi wanewu ngir naqarlu ko, walla nga jëfandikoo mbaali jokkoo yi walla sax nga bind ay bataaxel.
Xamees na ne xeex ngir sa àqi làkk du lu yomb, man na nekk sax lu wóoradi. Waaye nag lu am solo la. Fépp ci àddina si nit ñi dañuy mànkoo ngir xeexal seen uw làkk. Kon li am ëpp njariñ mooy nu ànd booloo ànd liggéey bi. Mbootaay gu àddina gii ngir xeex àqi làkk yépp (Global Coalition for Language Rights) mu ngi liggéey ngir aar mbooleem àqi làkk yépp. Kaayleen bokk ak nun liggéey bi.
Què són els teus drets lingüístics?
Hauries de poder emprar la teva llengua quan i com vulguis.
Pots utilitzar la teva llengua a l'escola? Pots utilitzar-la a hospitals i amb el personal mèdic? Pots comunicar-te amb el govern en la teva llengua? I al teu lloc de feina? Si ho pots fer, vol dir que se’t respecten els drets lingüístics. Però si no pots, és que algú els ha vulnerat.
Pots escoltar i veure la teva llengua a la televisió, ràdio, llibres, diaris i a internet? Pots transmetre la teva llengua a les generacions futures de la manera que tu vols? Si ho pots fer, és que se’t respecten els drets lingüístics. Però si no pots, és que algú els ha vulnerat.
Se’t respecten els drets lingüístics quan pots utilitzar la teva llengua sense preocupar-te de com et tractaran altres persones. Ningú no t’hauria d’insultar o atacar per com parles, signes o escrius. Ningú hauria de poder dir que la teva llengua és pitjor que altres llengües. Si et maltracten a tu o a la llengua que parles, aleshores és que algú ha vulnerat aquests drets.
Se’t respecten els drets lingüístics si tu i la teva comunitat podeu decidir sobre la vostra llengua i sobre com l'anomeneu. Ningú no pot dir-vos que la vostra no és una llengua veritable. Si la teva comunitat no pot prendre aquestes decisions, és que algú ha vulnerat els vostres drets lingüístics.
Si algú ataca els teus drets lingüístics, hi ha alguna cosa que pots fer: defensar-los. Has d’esbrinar qui els ha vulnerat i fer-ho saber a tothom. Pots parlar amb altra gent, protestar al carrer, fer servir les xarxes socials o escriure cartes.
Defensar els drets lingüístics pot ser difícil i de vegades perillós. Però també és important. Arreu del mon hi ha persones que es mobilitzen en defensa d’aquests drets, i és millor que ho fem plegats, independentment de la llengua que fem servir. La Coalició global per als drets lingüístics treballa per defensar els drets lingüístics de tothom. Uneix-te a nosaltres!
Compreensão e defesa dos direitos linguísticos
Você deve poder usar o seu idioma onde e como quiser.
Você pode usar o seu idioma na escola? E em hospitais e com médicos? Você pode comunicar com o governo através do seu idioma? Você pode usar seu idioma no trabalho? Quando você puder fazer tudo isso, você tem direitos linguísticos. Se não puder, alguém lhe tirou os seus direitos linguísticos.
Você pode ouvir e ver o seu idioma na TV, rádio, livros, jornais e na Internet? Você pode transmitir o seu idioma às gerações futuras das formas que você escolher? Quando você puder fazer tudo isso, você tem direitos linguísticos. Se não puder, alguém lhe tirou os seus direitos linguísticos.
Você tem direitos linguísticos quando pode usar o seu idioma sem se preocupar sobre como será tratado(a) pelos outros. Ninguém deve lhe insultar ou agredir por causa de como você fala, assina ou escreve. Ninguém deve dizer que o seu idioma é pior do que os outros. Se você ou seu idioma for maltratado, alguém lhe tirou os seus direitos linguísticos.
Você tem direitos linguísticos quando você e a sua comunidade podem tomar decisões sobre o seu idioma. Você pode decidir qual nome dar ao seu idioma. Ninguém pode lhe dizer que você não tem um verdadeiro idioma. Se a sua comunidade não puder tomar estas decisões, alguém lhe tirou os seus direitos linguísticos.
Se alguém lhe tirou os seus direitos linguísticos, você pode fazer algo sobre isso. Você pode defender os seus direitos linguísticos. Você precisa descobrir quem lhe tirou os seus direitos linguísticos e contar isto para todo mundo. Você pode falar com pessoas, protestar nas ruas, usar as redes sociais, escrever cartas.
Defender os seus direitos linguísticos pode ser difícil. Às vezes é perigoso. Mas também é importante. Há pessoas em todo o mundo trabalhando para defender seus direitos linguísticos. Seria bom trabalharmos todos juntos, independentemente do idioma que usamos. A Coligação Global pelos Direitos Linguísticos trabalha para defender os direitos linguísticos de todos – junte-se a nós!
སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་ནི་ཅི་ཡིན་ལགས་ན།
ཁྱེད་ཀྱིས་རང་གི་སྐད་ཆ་ནི་གནས་གང་རུང་དང་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བཤད་ཀྱང་ཆོག་དགོས།
ཁྱེད་ཀྱིས་རང་གི་སྐད་ཆ་སློབ་གྲྭ་ནས་བཀོལ་ཐུབ་བམ། ཁྱེད་ཀྱིས་རང་གི་སྐད་ཆ་སྨན་ཁང་དུ་བཀོལ་པ་དང་སྨན་པར་གོ་བརྡ་སྤྲོད་ཐུབ་བམ། ཁྱེད་ཀྱིས་རང་གི་སྐད་ཆ་བཀོལ་ནས་སྲིད་གཞུང་ལ་གོ་བརྡ་སྦྲོད་ཐུབ་བམ། ཁྱེད་ཀྱིས་རང་གི་སྐད་ཆ་ལས་ཚོགས་ནས་བཀོལ་ཐུབ་བམ། གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཐུབ་ཚེ། ཁྱེད་ལ་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་ཡོད་འདུག གལ་ཏེ་དེ་དག་ནི་མེད་ཚེ། གཞན་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ཀྱི་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་རྡོག་རོལ་ཏུ་བཏང་ཟིན།
ཁྱེད་ཀྱིས་རང་གི་སྐད་ཆ་བརྙན་འཕྲིན་དང་རླུང་འཕྲིན་དང་དཔེ་དེབ་དང་ཚགས་པར་དང་ཡང་ན་དྲ་ལམ་ནས་མཐོང་པའམ་ཐོས་ཐུབ་བམ། ཁྱེད་ཀྱིས་རང་གི་སྐད་ཆ་མི་རབས་རྗེས་མར་རང་འདོད་ཀྱི་ལམ་ནས་སྤེལ་ཐུབ་བམ། གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཐུབ་ཚེ། ཁྱོད་ལ་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་ཡོད་འདུག གལ་ཏེ་དེ་དག་ནི་མེད་ཚེ། གཞན་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ཀྱི་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་རྡོག་རོལ་ཏུ་བཏང་ཟིན།
ཁྱེད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་རྣམ་འགྱུར་ལ་འཛེམ་མི་དགོས་པར་རང་གི་སྐད་ཆ་སྤྱོད་ཐུབ་ཚེ་ཁྱེད་ལ་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་ཡོད་འདུག མི་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཁྱེད་ལ་སྐད་ཆ་བཤད་སྟངས་དང་བརྡ་བསྟན་སྟངས་ཡང་ན་ཡི་གེ་འབྲི་སྲོལ་རྒྱུ་མཚན་དུ་བྱས་ནས་དམའ་འབེབས་བྱེད་མི་ཆོག མི་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཁྱེད་ཀྱི་སྐད་ཆ་ནི་སྐད་ཆ་གཞན་ལ་མི་དོ་ཟེར་མི་ཆོག གལ་ཏེ་ཁྱེད་དང་ཁྱེད་ཀྱི་སྐད་ཆ་ལ་ལྟ་ཚུལ་ངན་པ་བཟུང་ཡོད་ཚེ། གཞན་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ཀྱི་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་རྡོག་རོལ་ཏུ་བཏང་ཟིན།
ཁྱེད་དང་ཁྱེད་ཀྱི་མི་སྡེ་ཡིས་རང་གི་སྐད་ཆའི་སྐོར་ལ་ཐག་གཅོད་གང་རུང་བྱེད་ཐུབ་ཚེ། ཁྱེད་ལ་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་ཡོད་འདུག ཁྱེད་ཀྱིས་རང་གི་སྐད་ཆ་ལ་མིང་ཅི་ལྟར་འབོད་པ་རང་གིས་ཐག་བཅད་ཆོག མི་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཁྱེད་ལ་སྐད་ཆ་ངོ་མ་ཞིག་མེད་ཟེར་མི་ཆོག གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་མི་སྡེས་གནད་དོན་འདི་དག་ཐག་གཅོད་མི་ཐུབ་ཚེ། གཞན་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ཀྱི་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་རྡོག་རོལ་ཏུ་བཏང་ཟིན།
གཞན་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ཀྱི་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་རྡོག་རོལ་ཏུ་བཏང་ཡོད་ཚེ། ཁྱེད་ནི་ཁུ་སིམ་མེར་སྡོད་མི་དགོས། ཁྱེད་ཀྱིས་རང་གི་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་ཐུབ། ཁྱེད་ཀྱིས་རང་གི་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་སུ་ཞིག་གིས་རྡོག་རོལ་ཏུ་བཏང་པ་རྟོགས་དགོས། དེ་མ་ཟད་རྒྱུ་མཚན་དེ་གཞན་རྣམས་ལ་སྒྲོག་དགོས། ཁྱེད་ཀྱིས་མི་རྣམས་ལ་བགྲོ་གླེང་བྱེད་དགོས། སྲང་ལམ་ནས་འགྱིང་འགྲོ་ངོ་རྒོལ་བྱེད་དགོས། སྤྱི་ཚོགས་དྲ་རྒྱ་ནས་བཀོལ་དགོས། འཕྲིན་ཡིག་འབྲི་དགོས།
སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་རྒྱུ་ནི་དཀའ་ཚེགས་ཆེ་བའི་ལས་ཞིག་ཡིན་ངེས། སྐབས་རེར་དེར་ཉེན་ཁའང་ཡོད། ཡིན་ན་ཡང་དེ་ནི་གལ་ཆེན་ཡིན། འཛམ་གླིང་ཡུལ་གྲུ་གང་སར་གནས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོའི་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་པའི་ལས་ལ་འཇུག་བཞིན་ཡོད། ང་ཚོས་སྐད་ཆ་རིགས་གང་ཞིག་བཤད་ཀྱང་རུང་། ང་ཚོས་རྡོག་རྩ་གཅིག་སྒྲིལ་བྱེད་པ་ནི་གལ་ཆེ། སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་འཛམ་གླིང་མནའ་འབྲེལ་ཀྱིས་མི་རེ་རེའི་སྐད་ཆའི་ཐོབ་ཐང་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་པར་བརྩོན། ཁྱེད་རང་ལས་འདིར་འཇུག་པར་དགའ་བསུ་ཞུ།
மொழி உரிமைகள் என்றால் என்ன?
உங்கள் மொழியை உங்களால் எங்கு வேண்டுமானாலும் எப்படி வேண்டுமானாலும் பயன்படுத்த முடியவேண்டும்.
பள்ளியில் உங்கள் மொழியைப் பயன்படுத்த முடியுமா? மருத்துவமனைகளிலும் மருத்துவர்களிடமும் பயன்படுத்த முடியுமா? உங்கள் மொழியில் அரசு அமைப்புகளிடம் தொடர்பு கொள்ள முடியுமா? பணிச்சூழலில் உங்கள் மொழியைப் பயன்படுத்த முடியுமா? இவற்றையெல்லாம் செய்ய முடிந்தால், உங்கள் மொழி உரிமை நிலைநாட்டப்பட்டுள்ளது என்று பொருள். இல்லாவிடில், உங்கள் மொழி உரிமையை எவரோ பறித்துவிட்டார்கள் என்று பொருள்.
தொலைக்காட்சி, வானொலி, புத்தகங்கள், செய்தித்தாள்கள், இணையதளம் போன்றவற்றில் உங்கள் மொழியைக் கேட்கவும் பார்க்கவும் முடிகிறதா? உங்கள் மொழியை எதிர்கால சந்ததியினருக்கு நீங்கள் விரும்பும் வழிகளில் கடத்த முடிகிறதா? இவையெல்லாம் நடந்தால், உங்களிடம் மொழி உரிமை இருக்கிறது என்று பொருள். இல்லாவிடில், உங்கள் மொழி உரிமையை எவரோ பறித்துவிட்டார்கள் என்று பொருள்.
மற்றவர்கள் உங்களை எவ்வாறு நடத்துவார்கள் என்று கவலைப்படாமல் உங்கள் மொழியைப் பயன்படுத்த முடிந்தால், உங்களிடம் மொழி உரிமை இருக்கிறது என்று பொருள். நீங்கள் எவ்வாறு பேசுகிறீர்கள், எவ்வாறு எழுதுகிறீர்கள், கையொப்பம் இடுகிறீர்கள் என்பதை வைத்து யாரும் உங்களை அவமதிக்கவோ, தாக்கவோ கூடாது. உங்கள் மொழி மற்ற மொழிகளை விடத் தாழ்வானது என்று யாரும் சொல்லக்கூடாது. உங்கள் மொழியோ, உங்கள் மொழியின் காரணமாக நீங்களோ மோசமாக நடத்தப்பட்டால், உங்கள் மொழி உரிமையை எவரோ பறித்துவிட்டார்கள் என்று பொருள்.
உங்கள் மொழி குறித்து முடிவெடுக்க உங்களாலும் உங்கள் சமூகத்தாலும் முடிகிறது என்றால், உங்களிடம் மொழி உரிமை இருக்கிறது என்று பொருள். உங்கள் மொழியை எவ்வாறு அழைப்பது என்று நீங்கள் தீர்மானிக்கலாம். உங்கள் மொழி ஒரு மொழியே இல்லை என்று யாரும் சொல்ல முடியாது. உங்கள் சமூகத்தால் இந்த முடிவுகளை எடுக்க முடியாவிடில், உங்கள் மொழி உரிமையை எவரோ பறித்துவிட்டார்கள் என்று பொருள்.
உங்கள் மொழி உரிமையை எவரேனும் பறித்தால், உங்களால் அதற்கு எதிர்வினையாற்ற முடியும். உங்கள் மொழி உரிமைகளை உங்களால் பாதுகாக்க முடியும். உங்கள் மொழி உரிமையை யார் பறித்தார்கள் என்பதைக் கண்டறிந்து, அதை எல்லோரிடமும் சொல்ல வேண்டும். அது குறித்து நீங்கள் மக்களுடன் உரையாடலாம், தெருவில் போராட்டம் நடத்தலாம், சமூக ஊடகங்களைப் பயன்படுத்தலாம், அல்லது கடிதங்கள் எழுதலாம்.
மொழி உரிமைகளைப் பாதுகாப்பது கடினமாக இருக்கலாம். சில நேரங்களில் அது ஆபத்தாக முடியலாம். ஆனால் மொழி உரிமை முக்கியமானது. உலகெங்கிலும் மக்கள் தங்கள் மொழி உரிமைகளைப் பாதுகாக்கப் பாடுபடுகிறார்கள். நாம் சார்ந்திருப்பது எம்மொழியாயினும் நாம் அனைவரும் இணைந்து செயல்படுவது நல்லது. அனைத்து மக்களின் மொழி உரிமைகளையும் பாதுகாப்பதற்காக செயல்படுகிறது மொழி உரிமைகளுக்கான உலகளாவியக் கூட்டமைப்பு. எங்களோடு இணைந்திடுங்கள்!
Pra intindeh kung gadrah Dretu di Linggu
Na mundu igual, bos skuleh kora bos kereh papiah na bos sa linggu, klai-klai bos kereh, undi-undi bos kereh.
Bos podih papiah na bos sa linggu na skola? Podih papiah na eli na ospital, kora ta falah kung dokta-dokta? Bos podih papiah kung gobernu sibrih bos sa linggu? Bos podih papiah eli kora bos ta fazeh sibrisu? Kora bos podih fazeh tudu isti angkoza, bos teng Dretu di Linggu. Kora bos impodih fazeh, teng jenti ja furtah isti Dretu.
Bos podih ubih ke olah bos sa linggu na alebamezi, radiu, libru, gazeta kung redi? Bos podih skuleh klai bos kereh insinyah bos sa linggu kung jenerasang di futura? Kora bos podih fazeh tudu isti aksang, bos teng Dretu di Linggu. Kontu impodih, teng jenti ja furtah isti Dretu. Bos teng Dretu di Linggu kora bos podih papiah bos sa linggu seng ansiadadi di klai otru jenti logu lembrah di bos. Desah nggeng pragiah ke atakah kung bos kauzu di klai bos papiah, asenah, ke skribeh. Desah nggeng falah ki bos sa linggu mas mal di otru linggu. Kontu bos ke bos sa linggu tokah atakah, tokah danadu, teng jenti ja furtah bos sa Dretu di Linggu.
Bos teng Dretu di Linggu kora bos kung bos sa komunidadi podih skuleh altura di bos sa linggu sa kaminyu. Bos podih skuleh nomi di bos sa linggu. Nggeng podih falah ki bos nteh linggu dretu. Kontu bos sa komunidadi impodih skuleh isti sorti-sorti di angkoza, teng jenti ja furtah bos sa Dretu di Linggu.
Nang asih, kontu teng jenti ja furtah bos sa Dretu di Linggu, bos inda podih bai tomah eli birah. Bos podih gadrah bos sa Dretu di Linggu. Mistih ngzaminah keng ja furtah bos sa Dretu di Linggu, bai dali banu kung tudu teng ubida. Bos podih papiah kung jenti, bleteh na rua-rua, tikeh na redi kung angkora, skribeh karta-karta. Pra gadrah Dretu di Linggu desah tantu forsa. Membes mutu riskadu. Nang asih, olotu sa gadrah pun mutu mistidu. Otru jenti na tudu banda di mundu pun ta gadrah olotu onsong sa Dretu di Linggu. Mas bong kontu nus tudu fazeh isti sibrisu juntadu, seng konta di ki linggu nus papiah. Ranchu di Mundu pra Dretu di Linggu sempri ta labutah pra gadrah tudu jenti sa Dretu di Linggu. Beng juntah kung nus!
Nhận Thức Và Bảo Vệ Quyền Ngôn Ngữ
Bạn cần có thể sử dụng ngôn ngữ của bạn bất kì nơi nào và bất kì cách nào mà bạn muốn.
Bạn có thể sử dụng ngôn ngữ của bạn ở trường học không? Bạn có thể sử dụng nó ở bệnh viện và khi nói chuyện với bác sĩ không? Bạn có thể giao tiếp với chính quyền bằng ngôn ngữ của bạn không? Bạn có thể sử dụng ngôn ngữ của bạn ở nơi làm việc không? Nếu bạn có thể làm tất cả những điều này, bạn đang có quyền ngôn ngữ. Nếu bạn không thể, ai đó đã lấy đi quyền ngôn ngữ của bạn.
Bạn có thể nghe và nhìn thấy ngôn ngữ của bạn trên truyền hình, truyền thanh, sách, báo và mạng internet không? Bạn có thể truyền đạt ngôn ngữ của bạn cho các thế hệ tương lai theo cách mà bạn muốn không? Nếu bạn có thể làm tất cả những điều này, bạn đang có quyền ngôn ngữ. Nếu bạn không thể, ai đó đã lấy đi quyền ngôn ngữ của bạn.
Bạn có quyền ngôn ngữ khi bạn có thể sử dụng ngôn ngữ của mình mà không phải lo lắng về việc người khác sẽ đối xử với bạn ra sao. Không ai được xúc phạm hay tấn công bạn vì cách mà bạn nói chuyện, ra hiệu, hoặc viết. Không ai được nói rằng ngôn ngữ của bạn tệ hơn những ngôn ngữ khác. Nếu bạn và ngôn ngữ của bạn bị đối xử tệ, ai đó đã lấy đi quyền ngôn ngữ của bạn.
Bạn có quyền ngôn ngữ khi bạn và cộng đồng của bạn có quyền ra quyết định về ngôn ngữ của mình. Các bạn có thể quyết định gọi tên ngôn ngữ của mình như thế nào. Không ai được nói rằng các bạn không có một ngôn ngữ thực sự. Nếu cộng đồng của bạn không thể quyết định những việc này, ai đó đã lấy đi quyền ngôn ngữ của các bạn.
Nếu ai đó đã lấy đi quyền ngôn ngữ của bạn, bạn cần phải làm gì đó. Bạn có thể bảo vệ quyền ngôn ngữ của mình. Bạn cần phải tìm hiểu xem ai đã lấy đi quyền ngôn ngữ của bạn, và cho mọi người biết điều đó. Bạn có thể nói chuyện với mọi người, biểu tình trên đường phố, sử dụng mạng xã hội, hay viết thư.
Có thể có nhiều khó khăn trong việc bảo vệ quyền ngôn ngữ. Đôi khi khá nguy hiểm. Nhưng việc này cũng rất quan trọng. Nhiều người trên khắp thế giới đang hành động để bảo vệ quyền ngôn ngữ của họ. Thật tốt nếu chúng ta có thể cùng nhau làm việc dù cho mỗi chúng ta đang sử dụng ngôn ngữ nào. Liên Minh Toàn Cầu Về Quyền Ngôn Ngữ hoạt động nhằm bảo vệ quyền ngôn ngữ của tất cả mọi người. Hãy tham gia cùng chúng tôi!
ٻولی دے چا حق ہونن؟
تساں جتھئیں وی تے جیویں وی آپݨی ٻولی الاوݨ چاہوو اونویں الا سڳݨ جوڳے ہووو پے۔
چا تساں سکول اچ آپݨی ٻولی الا سڳدے وے؟ چا تساں ہسپتال اچ تے ڈاکٹریں نال اے الا سڳدے وے؟ چا تساں سرکار نال آپݨی ٻولی اچ رابطہ کر سڳدے وے؟ چا تساں آپݨی ٻولی کم آلی جھا تے الا سڳدے وے؟ جݙݨ تساں انھیں جئیں تے آپݨی ٻولی الا سڳدے وے تاں تساں کنیں ٻولی دے حق ہونن پے۔ جے تساں نیہوے الا سڳدے تاں کہیں تہاݙی ٻولی دے حق کھس گھدن۔
چا تساں ٹی وی، انٹرنیٹ، ریݙو، پوتھیں، اخباریں وچ آپݨی ٻولی ݙیکھ، سݨ تے پڑھ سڳدے وے؟ چا تساں آپݨی نویں پیڑی کوں جیویں چاہوو آپݨی ٻولی سکھا سڳدے وے؟ جڑھلے تساں اے سبھ کجھ کر سڳدے وے تاں تہاݙے کنیں ٻولی دے حق ہونن پے۔ جے نیہوے کر سڳدے تاں تہاݙے کنیں کہیں اے حق کھس گھدن۔
تہاݙے کنیں ٻولی دے حق ہونن پے جݙاں تساں ایں ݙر بھئو دے بغیر آپݨی ٻولی الا سڳدے وے جو لوک تہاݙے نال چا سلوک کریسن۔ کہیں کوں تہاݙی بیستی نی کرݨی چاہیدی جو تساں کیویں الیندے وے تے کیویں لکھدے وے۔ کہیں کوں تہاکوں اے نی آکھݨا چاہیدا جو تہاݙی ٻولی ٻنہیں ٻولیں کنیں کھوٹی ئے۔ جے تہاݙے یا تہاݙی ٻولی نال بھیڑا سلوک کیتا ویندے تاں کہیں تہاݙے ٻولی دے حق کھس گھدن۔
تہاݙے کنیں ٻولی دے حق ہونن پے جݙاں تساں تے تہاݙے لوک آپݨی ٻولی دے بارے فیصلے کر سڳدن۔ تساں اے فیصلہ کر سڳدے وے جو تساں آپݨی ٻولی کوں کیہڑا ناں سݙیسو۔ کہیں کوں اے حق کئینی جو تہاݙی ٻولی کوں کُوڑی ٻولی سݙے۔ جے تہاݙے لوک اے فیصلے نی کر سڳدے تاں کہیں تہاݙے ٻولی دے حق کھس گھدن۔
جے کہیں تہاݙے ٻولی دے حق کھس گھدن تاں تساں ایں بارے ٻہوں کجھ کر سڳدے وے۔ تساں آپݨے ٻولی دے حق سانبھ سڳدے وے۔ تہاکوں اے ݙیکھݨا پوسی جو تہاݙے ٻولی دے حق کئیں کھسین تے ایندے بارے لوکیں کوں ݙسݨا پوسی۔ تساں ایں بارے لوکیں نال ڳالھ مُہاڑ کر سڳدے وے، ڳلیں وچ دھاڑ پِٹ کر سڳدے وے، سوشل میڈیا تے چِکاٹ ٻکاٹ مچا سڳدے وے، پَتر لکھ سڳدے وے۔
ٻولی دے حق دی سانبھ رکھݨ ٻہوں اؤکھا کم ہوندے۔ کہیں کہیں ویلے اے خطرناک وی ہوندے۔ پر اے ٻہوں اہم ئے۔ یکی دنیا دے لوک آپݨیں ٻولیں دے حق دی سانبھ رکھݨ کیتے کم کریندے پن۔ اے ٻہوں چنڳی ڳالھ ہوسی جے اساں یکے رَل کے اے کم کروں بھانویں جیڑھی ٻولی وی الیندے ہوووں۔ ’ٻولیں دے حق دا عالمی کٹھ‘ ہر کہیں دی ٻولی دے حق کیتے کم کریندے۔ ساݙے ٻانہہ ٻیلی بݨو۔
ཁ་སྐད་རང་དབང་གི་གོ་བ་དང་སྲུང་སྐྱོབ།
ཁྱོད་ར་གི་ཁ་སྐད་འདི་ ག་ཏེ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་རུང་ ག་དེ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་རུང་ འཐབ་ཚུགསཔ་སྦེ་དགོཔ་ཨིན།
ཁྱོད་ཀྱིས་རང་གི་ཁ་སྐད་འདི་ སློབ་གྲྭ་ནང་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་ག། སྨན་ཁང་ནང་ལུ་ དྲུང་འཚོ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་ག། གཞུང་གི་མི་དང་གཅིག་ཁར་ རང་གི་ཁ་སྐད་ནང་ལུ་ གོ་བརྡ་སྤྲོད་ཚུགས་ག། ལཱ་འབད་སའི་ས་སྒོ་ནང་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་ག། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་ག་ར་གི་ནང་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་ཁ་སྐད་རང་དབང་ཡོདཔ་ཨིན། ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ར་གི་ཁ་སྐད་རང་དབང་འདི་ གཞན་མི་ཅིག་གིས་ འཕྱོག་ཡོདཔ་ཨིན།
ཁྱོད་ཀྱིས་རང་གི་ཁ་སྐད་འདི་ རྒྱང་མཐོང་དང་ རླུང་འཕྲིན་ཉན་སྒྲོམ་ ཀི་དེབ་ གནས་ཚུལ་ དེ་ལས་གློག་རིག་ཡོངས་འབྲེལ་ཐོག་ལུ་ མཐོང་ནི་དང་གོ་ནི་འདུག་ག། ཁྱོད་ཀྱིས་རང་གི་ཁ་སྐད་འདི་ མནོ་དོ་བཟུམ་སྦེ་ར་ མ་འོངས་པའི་ན་གཞོན་ཆ་ཁྱབ་ལུ་ སྤེལ་ཚུགས་ག། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་ག་ར་འབད་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་ཁ་སྐད་རང་དབང་ཡོདཔ་ཨིན། འབད་མ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ར་གི་ཁ་སྐད་རང་དབང་འདི་ གཞན་མི་ཅིག་གིས་ འཕྱོག་ཡོདཔ་ཨིན།
གཞན་གྱིས་ཁྱོད་ལུ་ ངོས་ལེན་ག་དེ་སྦེ་ཡོད་རུང་ ཚ་གྱང་ག་ནི་ཡང་མེད་པར་ རང་གི་ཁ་སྐད་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་ཁ་སྐད་རང་དབང་ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བློ་སླབ་ཐངས་དང་ བརྡ་སྟོན་ཐངས་ ཡང་ཅིན་ འབྲི་ཐངས་འདི་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ག་གིས་ཡང་ ཁྱོད་ལུ་དམའ་ཕབ་རྐྱབ་ནི་དང་ གནོད་འཚུབ་བཀལ་མི་ཆོག། ཁྱོད་ཀྱི་ཁ་སྐད་འདི་ གཞན་གྱི་ཁ་སྐད་ཚུ་ལས་ངན་པས་ཟེར་ ག་གིས་ཡང་སླབ་མི་ཆོག། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་ར་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ར་གི་ཁ་སྐད་འདི་ལུ་ ངོས་ལེན་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་མེད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ར་གི་ཁ་སྐད་རང་དབང་འདི་ གཞན་མི་ཅིག་གིས་ འཕྱོག་ཡོདཔ་ཨིན།
ཁྱོད་དང་ཁྱོད་ར་གི་མི་སྡེ་གིས་ རང་གི་ཁ་སྐད་ཀྱི་སྐོར་ལས་ ཐག་ཆོད་འབད་ཚུགསཔ་ད་ ཁྱོད་ལུ་ཁ་སྐད་རང་དབང་ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ རང་གི་ཁ་སྐད་ཀྱི་མིང་ལུ་ ག་ཅི་བཏགས་ནི་ཨིན་ན་ ཐག་ཆོད་འབད་ཆོག། ག་གིས་ཡང་ ཁྱོད་ལུ་ཁ་སྐད་ངོ་མ་ཅིག་མེད་ཟེར་ སླབ་མི་ཆོག། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་ར་གི་མི་སྡེ་གིས་ གནད་དོན་དེ་ཚུ་ ཐག་ཆོད་འབད་མ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ར་གི་ཁ་སྐད་རང་དབང་འདི་ གཞན་མི་ཅིག་གིས་ འཕྱོག་ཡོདཔ་ཡིན།
ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ གཞན་མི་ཅིག་གིས་ ཁྱོད་ར་གི་ཁ་སྐད་རང་དབང་ འཕྱོག་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ ག་གིས་འཕྱོག་འཕྱོགཔ་ཨིན་ན་ ཧ་གོ་སྦེ་ འདི་གི་སྐོར་ལས་ ག་ར་ལུ་སླབ་དགོ། གཞན་དང་གཅིག་ཁར་གྲོས་སྡུར་དང་ ཁྲོམ་ལམ་ན་ཐོན་ཏེ་ ངོ་རྒོལ་འབད་དགོ། སྤྱི་ཚོགས་བརྡ་བརྒྱུད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་ ཡི་གུ་ཚུ་བྲིས་ཏེ་ སྲུང་སྐྱོང་འབད་དགོཔ་ཨིན།
ཁ་སྐད་སྲུང་སྐྱོབ་འབད་ནི་འདི་ ལཱ་ཁག་ཅིག་ཨིན། སྐབས་རེ་འདི་ནང་ལུ་ ཉེན་ཁ་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ ཁག་ཆེ་དྲག་ཅིག་ཡང་ཨིན། འཛམ་གླིང་ག་ཏེ་ཡང་ མི་ཚུ་གིས་ རང་གི་ཁ་སྐད་རང་དབང་ སྲུང་སྐྱོང་འབད་ནིའི་ནང་ལུ་ བརྩོན་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་འདུག། ང་བཅས་ཆ་ཁྱབ་ ཁ་སྐད་ག་ཅི་ར་རྐྱབ་སྟེ་འབད་རུང་ ག་ར་མཉམ་རུབ་ཀྱི་ཐོག་ལས་ ཕྱག་ལཱ་གནང་ཚུགས་པ་ཅིན་ ལེགས་ཤོམ་འོང་ནི་ཨིན་པས། ཁ་སྐད་རང་དབང་སྲུང་སྐྱོབ་རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོགས་པ་ (The Global Coalition for Language Rights) གིས་ ག་ར་གི་ཁ་སྐད་ སྲུང་སྐྱོབ་འབད་ནིའི་ནང་ལུ་ བརྩོན་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ་ཡོད། ང་བཅས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མཛད་གནང་།
བསྟན་འཛིན་རྡོ་རྗེ། ལེགས་བཤད་པ། རིག་གཞུང་མཐོ་རིམ་སློབ་གྲྭ། འབྲུག་རྒྱལ་འཛིན་གཙུག་ལག་སློབ་སྡེ།
Pagpasabot sa Pagpanalipod sa Katungod sa Pinulongan
Katungod nimong magamit ang imong pinulongan, bisag asa, sa bisag unsang pamaagi.
Magamit ba nimo ang imong pinulongan sa eskwelahan? Sa ospital kauban ang mga doktor? Makakomunikar ba ka sa mga katawhan sa gobyerno gamit imong pinulongan? Magamit ba nimo imong pinulongan sa trabaho? Kung kini tanan mabuhat nimo, aduna kay katungod sa pinulongan. Apan kung dili, adunay nagdumili sa imo sa imong katungod sa pinulongan.
Madunggan ug makita ba nimo ang imong pinulongan sa TV, sa radyo, sa mga libro, sa mga mantalaan, ug sa internet? Gawasnon ba nimong mapasa ang imong pinulongan sa imong mga mahimong kaliwatan? Kung kini tanan mabuhat nimo, aduna kay katungod sa pinulongan. Apan kung dili, adunay nagdumili sa imo sa imong katungod sa pinulongan. Aduna kay katungod sa pinulongan kung kini magamit nimo nga walay kabalaka sa mahimong pagtratar sa uban kanimo. Dapat gayod nga walay makainsulto o makadaugdaog sa imo tungod sa imong sinultihan, sinenyasan, o sinulatan. Dapat gayod nga walay makaingon nga ang imong pinulongan mas ubos sa ubang pinulongan. Apan kung nabati nimo nga ikaw o ang imong pinulongan gidaugdaog, adunay nagdumili sa imong katungod sa pinulongan.
Aduna kay katungod sa pinulongan kung ikaw ug ang komunidad maka-apil sa mga pagdesisyon mahitungod sa inyong pinulongan. Kamo makabuot sa ngalan niining pinulongan. Walay maka-ingon sa inyo nga ang inyong pinulongan dili tinuod. Kung imong komunidad dili maka-apil nianing mga pagdesisyon, adunay nagdumili sa inyo sa inyong katungod sa pinulongan.
Aduna kay alang mabuhat kung adunay nagdumili sa imong katungod sa pinulongan. Imong madepensahan kini. Susiha kinsa kining mga nagdumili sa imo sa imong katungod sa pinulongan. Ipahibalo ni sa uban, iprotesta ni sa dalan, gamita ang social media, ug pagpaabot og mga sulat. Lisod ang pagpanalipod sa katungod sa pinulongan. Basin kini delikado pa. Apan mahinungdanon ni alang sa tanan. Daghang mga katawhan sa kalibutan ang gapaningkamot nga mapanalipdan ang ilang katungod sa pinulongan. Labing maayo kung kitang mga katawhan gakahiusa bisag lahi-lahi kitag mga pinulongan. Maong ang Global Coalition for Language Rights gapaningkamot sa ilang pagpanalipod sa katungod sa pinulongan sa matag-usa. Apil na!
Sa unsang pamaagi ka namo matabangan sa imong pagpanalipod sa katungod sa pinulongan?
Cebuano Translation by Allerah Quinto
ভাষা অধিকারগুলো কি কি?
আপনি যেখানে, যেভাবে আপনার ভাষা ব্যবহার করতে চান সেখানে সেভাবে ভাষা ব্যবহার করতে আপনার সক্ষম হওয়া উচিত।
আপনি কি আপনার বিদ্যালয়ে আপনার ভাষা ব্যবহার করতে পারেন? আপনি কি হাসপাতালে এবং ডাক্তারদের সাথে এটি ব্যবহার করতে পারেন? আপনি কি আপনার ভাষায় সরকারের সাথে যোগাযোগ করতে পারেন? আপনি কি আপনার কর্মক্ষেত্রে আপনার ভাষা ব্যবহার করতে পারেন? আপনি যদি এই সব করতে পারেন,তবে আপনার ভাষা অধিকার আছে। যদি না পারেন , তাহলে কেউ আপনার ভাষা অধিকার কেড়ে নিয়েছে।
আপনি কি টিভি, রেডিও, বই, সংবাদপত্র এবং ইন্টারনেটে আপনার ভাষা শুনতে ও দেখতে পাচ্ছেন? আপনি কি আপনার পছন্দের উপায়ে আপনার ভাষা ভবিষ্যত প্রজন্মের কাছে প্রেরণ করতে পারেন? আপনি যদি এই সব করতে পারেন, তবে আপনার ভাষা অধিকার আছে অন্যথায় কেউ আপনার ভাষা অধিকার কেড়ে নিয়েছে।
অন্য লোকেরা আপনার সাথে কেমন আচরণ করবে তা নিয়ে চিন্তা না করে আপনি যখন আপনার ভাষা ব্যবহার করতে পারেন তখন আপনার ভাষা অধিকার রয়েছে। আপনি যেভাবে কথা বলেন, স্বাক্ষর করেন বা লেখেন তার কারণে কেউ আপনাকে অপমাণ বা আক্রমন করবে না ।আপনার ভাষা যে অন্য ভাষার চেয়ে খারাপ তা যেন কেউ না বলে। যদি আপনি বা আপনার ভাষার সাথে কেউ খারাপ ব্যবহার করে তবে কেউ আপনার ভাষা অধিকার কেরে নিয়েছে ।
যদি আপনি এবং আপনার সম্প্রদায় আপনার ভাষা সম্পর্কে সিদ্ধান্ত নিতে পারেন, তবে আপনার ভাষার অধিকার আছে।আপনি আপনার ভাষা কোন নামে ডাকবেন তা আপনি সিদ্ধান্ত নিতে পারেন।কেউ বলতে পারেনা আপনার আসল ভাষা নেই। যদি আপনার সম্প্রদায় এই সিদ্ধান্তগুলো নিতে না পারে তবে আপনার ভাষা অধিকার খর্ব করা হয়েছে।
যদি কেউ আপনার ভাষা অধিকার কেড়ে নেয় এবং আপনি এ ব্যাপারে কিছু করতে পারেন তবে আপনি আপনার ভাষা অধিকার রক্ষা করতে পারেন। আপনার ভাষার অধিকার কে বা কারা কেড়ে নিয়েছে তা আপনাকে খুঁজে বের করতে হবে এবং এটি সম্পর্কে সবাইকে জানাতে হবে। আপনি আপনার ভাষা ব্যবহার করে মানুষের সাথে কথা বলতে পারেন, রাস্তায় প্রতিবাদ করতে পারেন, সোশ্যাল মিডিয়া ব্যবহার করতে পারেন, চিঠি লিখতে পারেন।
ভাষা অধিকার রক্ষা করা কঠিন হতে পারে।আবার কখনও কখনও এটি বিপজ্জনকও হতে পারে। কিন্তু এটাও গুরুত্বপূর্ণ যে,সারা বিশ্বের মানুষ তাদের ভাষার অধিকার রক্ষার জন্য কাজ করে যাচ্ছে । আমরা যে ভাষাই ব্যবহার করি না কেন আমরা সবাই একসাথে কাজ করলে এটা অনেক ভালো হয়। ‘গ্লোবাল কোয়ালিশন ফর ল্যাঙ্গুয়েজ রাইটস’ প্রত্যেকের ভাষা অধিকার রক্ষার জন্য কাজ করে।
আমাদের সাথে যোগ দিন!
Ano ang Karapatang Pangwika?
Nagagamit mo dapat ang iyong wika kahit papaano at saan ka man.
Nagagamit mo ba ang iyong wika sa paaralan? Nagagamit mo ba sa mga ospital at sa mga doktor? Nakakapagtalastasan ka ba sa pamahalaan gamit ang iyong wika? Nagagamit mo ba ang wika mo sa trabaho? Kung nagagawa mo lahat ito, mayroon kang karapatang pangwika. Kung hindi, may nagtanggal ng iyong karapatang pangwika.
Naririnig at nakikita mo ba ang iyong wika sa telebisyon, radyo, mga libro, pahayagan, at internet? Naipapasa mo ba ang iyong wika sa mga susunod na henerasyon sa mga paraang pinili mo? Kung nagagawa mo lahat ito, mayroon kang karapatang pangwika. Kung hindi, may nagtanggal ng iyong karapatang pangwika.
May karapatang pangwika ka kung nagagamit mo ang sarili mong wika nang hindi nag-aalala kung paano ka itatrato ng ibang tao. Hindi ka dapat insultuhin o atakehin dahil sa paraan ng iyong pagsalita, pagtatanda, o pagsulat. Hindi ka dapat sinasabihan na mas masama ang iyong wika kaysa sa ibang mga wika. Kung ikaw o ang iyong wika ay minamaltrato, may nagtanggal ng iyong karapatang pangwika.
May karapatang pangwika ka kung ikaw at ang iyong pamayanan ay nakakagawa ng mga desisyon tungkol sa inyong wika. Nakakapili kayo kung anong itatawag sa inyong wika. Hindi kayo napapagsabihan na wala kayong tunay na wika. Kung hindi nakakagawa ang iyong pamayanan ng ganitong mga desisyon, may nagtanggal ng inyong karapatang pangwika.
Kung may nagtanggal ng iyong karapatang pangwika, may magagawa ka tungkol doon. Kaya mong ipagtanggol ang iyong karapatang pangwika. Kailangan mong alamin kung sino ang nagtanggal ng iyong karapatang pangwika at ipagbigay-alam sa lahat ito. Puwede ka kumausap sa mga tao, magprotesta sa lansangan, gumamit ng midyang sosyal, at gumawa ng mga sulat.
Maaaring maging mahirap ipagtanggol ang karapatang pangwika. Minsan mapanganib. Ngunit mahalaga rin gawin ito. Maraming tao sa iba't ibang bahagi ng mundo ang gumagawa ng paraan upang ipagtanggol ang kanilang karapatang pangwika. Magiging mabuti kung lahat tayo ay magsama-samang makibahagi kahit anumang wika ang ginagamit natin. Ang Koalisyong Global para sa Karapatang Pangwika ay nagtatrabaho para ipagtanggol ang karapatang pangwika ng lahat. Halina't sumali!
زبان يا ٻولي حقوق چھی ئَں؟
چھي شُوا وضہی زبانا یا ٻالي آ ہمنگا ہر ہندیہ استعمال کَھنَغے؟
چھے شوا وضہی زبانا اسکول اسکول آم استعمال کھنغے؟ چھے شوا وضہی زبانا اسپتال آم ائوں ڈاکٹراغوں استعمال کھنغے؟ چھے شوا حکومتاغو تھوارہ وضہی زبان آم کھنغے؟ چھے شوا وضہی زبانا ہماندھا جو کارا کھنغے ہموندھا گالہاٸِنغے؟ هر ٹيما ہمیں ہرشئے خضو سگھغے تہ شوے لینگویج/زبان/ٻولي حقوق محفوظں. اگر شوعا ہمنگا نہ خضو سگھغے تہ شوے زبانی/ لسانی حقوق کھسیا کھستھغں.
چھے شوا وضہی زبانا ٹیوی، ریڈیو، اخبار اٸوں انٹرنیٹ آم اشکنغے یا گندغے؟ چھے شوا وضہی زبانا ہمانگا کو چاہے ہمانگا ایندڑ نسل آم داضہو سگھغے؟ ہماں کوں ٹاٸیما شوا ہمنگا خضو سگھغے تہ شوے زبانی حقوق محفوظں. اگر شوا ہمنگا نہ خضو سگھغے تہ شوے زبانی حقوق کھسے آ کھستھ غں۔
شوے زبانے حقوق محفوظں اگر شوا وضہی زبانا بنا ہمیں پریشانیۓ استعمال کھنغے کے دہمیں مردم شوار چھنگا پیش کھاغں؟ کھسے دِ شواغُ بدتمیزی آ یا کںہں به قسمِ حملوآ نہ خضو سگھغیں ہمشی کرے آ کے شوا چھنگا تھوارا کھنغے
یا لکھغے؟ کھسے دِ ہمیشیا نہ گشتو سگھغیں کے شوے زبان دہمی زباناش انتہاٸی خرابِں؟ اگر شوار یا شوے زبانار کھسے غلط گشغِں تہ کھسے آ شوے زبانی حقوق شواس دیر کھضو اِشتغَں؟
شوے زبانی حقوق محفوظں اگر شوا اٸوں شوے پوراٸیں خاندان ہمیں شوے زبانی حقوقانی فیصلو آں کھضو سگھغں؟ شوار حقں تہ چھے ناما شوا وضہی زبانار دیغے۔ کھسے دِ ہمنگا نہ گشتو سگھغں تہ شوار کو حقیقی زبان نیں؟ اگر شوے خاندان ہمیں فیصلوآں نہ کھضو سگھغں تہ شوے زبانی حقوق کھسے آ کھستھغں.
اگر کھسے آ شوے زبانی حقوق شواس دیر کھضغں تہ شوا کوشے آ کھضو سگھغے. شوا وضہی زبانی حقوقانی دفاعا کھضو سگھغے. شوار ہمیں گندغے ضرورت ٸِں تہ شوے زبانی حقوق کھے آ دیر کھضغں اٸوں ہر کھسے آر گشے ہمیشی بارو آ. شوا مردمانر گشتو سگھغے تہ ہماں روڈانی چھکھا احتجاجا کھن سوشل میڈیا آ استعمال کھن اٸوں خطاں لکھں.
زبانی حقوقانی حفاظت کھنغ ڏکھیاٸیں کارِں. ڪڏهن ڪڏهن ہمیں خطرناک د بیضو سگھغں. مگر ہمیں مزاٸیں ضروری دِ استِں. مردم پوراٸیں دنیاآم وضہی زبانی حقوقانی حفاظت کھنغں. اگر ما کل پھجی آ کارا خنوں تہ نتیجو سٹھا درکھوٸی بھلے ما ہماں کو زبانام د تھوارا کھنغوں. مشترقا یا کلیں دنیا ملضو کلیں زبانی حقوقانی دفاع کرے آ کارا کھنغِں. مے پھجی آ شامل بی ۓ
Subhan Baloch
ကျိာ်အတၢ်ခွဲးတၢ်ယာ်တဖၣ်န့ၣ်အမ့ၢ်မနုၤလဲၣ်?
နကစၢ်ဒၣ်ဝဲ နသူနကျိာ်ဖဲနအိၣ်တပူၣ်လၢ်လၢ်ဒီး နအဲၣ်ဒိးသူဒ်လဲၣ်ဂ့ၤဒ်လဲၣ်ဂ့ၤသ့ဝဲန့ၣ်လီၤ. နသူ နကျိာ်ဖဲနကၠိအပူၤသ့ဧါ? နသူနကျိာ်ဖဲတၢ်ဆါဟံၣ်အပူၤဒီး တဲသကိးတၢ်လၢကသံၣ်သရၣ် တဖၣ် သ့စ့ၢ်ကီးဧါ? နဆဲးကျိးတဲသကိးတၢ်ဒီး နကီၢ်ပဒိၣ်လၢ နကစၢ်ကျိာ်သ့စ့ၢ်ကိးဧါ? နသူနကျိာ်ဖဲ တၢ်မၤအလီၢ်ပူၤသ့ဧါ? နမၤမ့ၢ်သ့တၢ်သ့ၣ်တဖၣ်အံၤန့ၣ်, နအိၣ်ဒီးကျိာ်အတၢ်အခွဲးယာ်န့ၣ် လီၤ. နမၤတၢ်တဖၣ်အံၤမ့ၢ်တသ့ဘၣ်န့ၣ်, နတအိၣ်ဒီးကျိာ်အခွဲးအယာ်ဘၣ် (ပှၤဟံးန့ၢ်ကွံာ် နကျိာ်အခွဲး အယာ်တဖၣ်လံန့ၣ်လီၤ).
နနၢ်ဟူဒီး ထံၣ်ဘၣ်နကစၢ်ကျိာ်ဖဲ ကွဲၤဟူဖျါ, ကွဲၤလ့လိၤ, လံာ်တၢ်ကစီၣ်ဒီး အ့ထၢၣ်နဲးအပူၤစ့ၢ်ဧါ? နဟ့ၣ်ခီလီၤနကျိာ်ဆူ ခါဆူညါစၢၤသွဲၣ်သီတဖၣ်အအိၣ် ဒ်သိးကျဲလၢနဃုထၢပာ်အသိးသ့စ့ၢ်ကီးဧါ? တၢ်တဖၣ်အံၤနမၤမ့ၢ်သ့န့ၣ် နအိၣ်ဒီးကျိာ်အတၢ်ခွဲးအယာ်န့ၣ်လီၤ. နမၤတၢ်တဖၣ်အံၤမ့ၢ်တသ့ ဘၣ်န့ၣ်, နတအိၣ်ဒီးကျိာ်အခွဲးအယာ်ဘၣ် (ပှၤဟံးန့ၢ်ကွံာ်နကျိာ်အခွဲးအယာ်တဖၣ်လံန့ၣ်လီၤ).
ဖဲနသူနကစၢ်အကျိာ်အခါ နမ့ၢ်တအိၣ်ဒီးတၢ်ဘၣ်ယိာ်လၢ ပှၤကရ့ဒီးနၤဒ်လဲၣ်ဘၣ်န့ၣ်, နအိၣ်ဒီး ကျိာ်အခွဲးအယာ်တဖၣ်န့ၣ်လီၤ. ပှၤတကြၢ: ကတိၤဒုၣ်ဒွဲၣ် (မၤမဲာ်ဆှး)ဒီး ထီဒါနၤဘၣ်ဃး နကတိၤ နစၢ်ကျိာ်, တၢ်ကတိၤခီဖျိလၢစုပနီၣ် (လံာ်အပနီၣ်)ဒီး နကွဲးလံာ်အကျိၤအကျဲတဖၣ်အဃိဘၣ်န့ၣ် လီၤ. ပှၤတကြၢ: တဲနၤလၢ နကစၢ်ကျိာ်န့ၣ် အၢန့ၢ် (နးန့ၢ်)ဒံး ကျိာ်အဂုၤအဂၤ တဖၣ်န့ၣ်လီၤ. နၤမ့တမ့ၢ် နကစၢ်ကျိာ်မ့ၢ်တဘၣ်ပာ်လုၢ်ပာ်ပှ့ၤဘၣ်န့ၣ်, နတအိၣ်ဒီးကျိာ်အခွဲး အယာ်ဘၣ် (ပှၤဟံးန့ၢ် ကွံာ်နကျိာ် အခွဲးအယာ်တဖၣ်လံန့ၣ်လီၤ).
နၤဒီးနပှၤတဝၢအမၤဝဲတၢ်ဆၢတဲာ်တဖၣ်လၢ နကျိာ်အဂီၢ်မ့ၢ်သ့န့ၣ် နအိၣ်ဒီးကျိာ်အခွဲးအယာ်တဖၣ် န့ၣ်လီၤ. နကစၢ်ဒၣ်ဝဲ ဆၢတဲာ်လၢနကဟ့ၣ်နကျိာ်အမံၤသ့ဝဲဒၣ်န့ၣ်လီၤ. ပှၤဟဲတဲနၤလၢ နတအိၣ်ဒီး နကစၢ်ကျိာ်နီၢ်နီၢ် (နီၢ်ကီၢ်) တသ့ဘၣ်. နပှၤတဝၢအမၤဝဲ တၢ်ဆၢတဲာ်တဖၣ်အံၤမ့ၢ်တသ့ဘၣ်န့ၣ်, (ပှၤဟံးန့ၢ်ကွံာ်နကျိာ် အခွဲးအယာ်တဖၣ်လံန့ၣ်လီၤ) နတအိၣ်ဒီးကျိာ်အခွဲးအယာ်ဘၣ်.
ပှၤတဂၤဂၤမ့ၢ်ဟံးန့ၢ်ကွံာ်(တြီဆၢ) နကစၢ်ကျိာ်အခွဲးအယာ်န့ၣ်, နဘှါရှဲမၤအီၤသ့တမံၤမံၤန့ၣ်လီၤ. နဒီသဒၢ နကျိာ်အခွဲးအယာ်တဖၣ် သ့ဝဲဒၣ်န့ၣ်လီၤ. နကဘၣ်ဃုသ့ၣ်ညါ မတၢ်တဂၤလၢ အဟံးန့ၢ် (တြီဆၢ) နကျိာ်အခွဲးအယာ်တဖၣ်န့ၣ်လဲၣ်ဒီး တဲဖျါတၢ်ဂ့ၢ်အံၤဆူ ပှၤကိးဂၤဒဲးတက့ၢ်. နတဲဖျါ တၢ်ဂ့ၢ်ဆူ ပှၤဂီၢ်မုၢ်အအိၣ်, ထီဒါက့ၤတၢ်ဂ့ၢ်အံၤလၢ ကျဲမုၢ်အပူၤ, သူကမျၢၢ်တၢ်ကစီၣ် (Social Media)ဒီး ကွဲးလံာ်ပရၢတဖၣ် သ့ဝဲဒၣ်န့ၣ်လီၤ.
တၢ်ဒီသဒၢနကျိာ်အခွဲးအယာ်န့ၣ် အကီအခဲဝဲဒၣ်န့ၣ်လီၤ. တဘျီတခီၣ် အလီၤဘၣ်ယိၣ်ဝဲစ့ၢ်ကီး န့ၣ်လီၤ. ဘၣ်ဆၣ်သနာ်က့ တၢ်ဂ့ၢ်တခါအံၤအရ့ဒိၣ်စ့ၢ်ကီၤန့ၣ်လီၤ. ပှၤကိးဂၤလၢဟီၣ်ခိၣ်ချၢအပူၤ အဂုၤကျဲးစၢၤလၢ အကဒီသဒၢဝဲ အနီၢ်ကစၢ်အကျိာ်အခွဲးအယာ်တဖၣ်န့ၣ်လီၤ. ပတဲကျိာ်သ့ၣ်တဖၣ် အတလီၤဂာ်လိာ်အသး သနာ်က့ ပမ့ၢ်မၤသကိးတၢ်န့ၣ် အကဂ့ၤဒိၣ်မးန့ၣ်လီၤ. Global Coalition for Language Rights (ဟီၣ်ခိၣ်ဒီဘ့ၣ်ကရၢဖှိၣ်လၢ ကျိာ်အခွဲးအယာ်တဖၣ်) တၢ်ကရၢကရိအံၤန့ၣ် အဒီသဒၢဝဲ ကျိာ်အခွဲးအယၣ်တဖၣ်လၢ ပှၤကိးဂၤဒဲးအဂီၢ်န့ၣ်လီၤ. နုာ်လီၤပာ်ဃုာ်မၤသကိးတၢ်ဒီးပှၤ တက့ၢ်!
جِباٞں حٞق کٞنا؟
تٞھہ تانی جِب کھٞنہ ہاٞمو تے کھیکی ہاٞمو استِمال کٞروگاٞں قابیل ہوئے۔
تٞھہ تانی جِب اسکولہ داٞ باٞنتاٞ؟ تٞھہ ہسپتاٞلہ ڈاٞکٹراٞن سٞہ تانی جِبٞہ جولاباٞنتاٞ؟ تٞھہ حکومیت سٞہ تانی جِب مئ جولاباٞنتاٞ؟ تھہ کاٞراٞں بھاٞگٞہ تانی جِبٞہ داٞباٞنتاٞ؟ کون تٞھہ اومی سواٞ کٞرباݭاٞت تُھکو تٞھہ جِباٞں حقاٞں کٞھمن تُھو۔ لخہ تٞھہ نٞہ کٞرباݭاٞت تے تُھکو کِشکٞن تُھوں جِباٞں حاق گاڑات۔
تٞھہ تانی جِب ٹی وی، ریڈو، کتاٞب، اٞخباٞر تے انٹرنیٹ راٞکٞہ بوجبٞنت تے پٞشباٞنتاٞ؟ تٞھہ تانی جِب تانی خوشاگاٞل جوڑہ تانی مُکیں نسل کٞہ پھݭاباٞنتاٞ؟ کون تٞھہ اومی سواٞ کٞرباݭاٞت تُھکو تٞھہ جِباٞں حقاٞں کٞھمن تُھو۔ لخہ تٞھہ نٞہ کٞرباٞݭاٞت تے تُھکو کِشکٞن تُھوں جِباٞں حاق گاڑات۔
اٞئی تُھوں جِباں حاق اُوں کون تٞھہ تانی جِبہ داٞگ راٞکٞہ ایں جولاٞگ ماتھی نہ بِھیوݭاٞت اُوں دی خٞلک ماکٞہ کٞہ منئی۔ اِیں وجاٞ دہ کومی تھا کٞہ اُبُوٹ نٞہ بیݭئی یا تھا رہ حملہ نہ کٞرئ اُوں تٞھہ تانی جِب کھیکی منٞنت تے کھیکی چُنڑنتہ۔ کومی ایں نہ من بئ کو تُھوں جِب دی جِب ماتھی لیݪ تھی۔ کٞہ تھاسٞہ یا تُھوں جِب سٞہ لاݪ سلوک ہوݭات، تھوکو کِشکٞن تُھوں جِباں حاق گاڑات۔
کون تٞھہ تے تُھوں خٞلک تانی جِباٞں باٞراٞ مئی فیصلاٞ کٞرباٞݭاٞت تہ تُھکو تُھوں جِباٞں حٞق تھا کٞہ حاصِیل تُھو۔ تٞھہ ایں فیصلہ کٞرباٞں اُوں تُھوں جِباں کٞہ نام ہودہ۔ کومی ایں نہ مٞنواں کو تُھوں جِب حقیقی نہ۔ کون تُھوں خلک اومی فیصلاٞ نہ کٞرباݭاٞت تے تُھکو کِشکٞن تُھوں جِباں حاق گاڑات۔
لخہ کٞن تُھوں جِباں حاق گاڑائے، تٞھہ تسیں تٞپوس کٞرباٞں۔ تٞھہ تانی جِباٞں حٞقیں حِفاظاٞت کٞرباٞں۔ تھاکٞہ پکاٞر اُوں تٞھہ تتھیں مانوڄ مالوم کٞرئی اُوں کٞن تُھوں جِباٞں حاق گاڑات تہ، تے تساٞں باٞراٞ مئی ہاٞر آٞک کٞہ منباٞں۔ تھٞہ خلک سٞہ جولاٞباٞں، کوڅاٞ کوڅاٞ دہ احتجاج کٞرباٞں، سماجی راٞبِطاٞں واٞسطاٞ استمال کٞرباٞں تے خٞط چُنڑباٞں۔
جِباں حقیں حِفاظاٞت کٞروگ بِکھاٞر ہوئے۔ دی کٞہ ساٞتہ اٞئی خطرناک پا ہُواں۔ پرہ اٞئی باٞر ضریلی پا تُھو۔ تمام دُناٞئے ماٞکٞہ خلک تن تانی جِباٞں حقیں حِفاظِت رہ کار کٞرنت۔ اٞئی باٞر ران ہوئے اُوں مٞہ سواٞ مِلی کار کٞری، ائ کٞہ جولاگ نہ کو مُوں جِب آٞک دی ما بداٞل تھی تہ۔ جِباں حقیں کیر عالمی اتحاد ہاٞر آٞکیں جِباں حقیں حِفاظِتیں کیر کار کٞرنت۔ ماسٞہ مِلاٞ!
ဘာသာစကားအခွင့်အရေးဆိုသည်မှာအဘယ်နည်း
သင့်ဘာသာစကားအား သင်အလိုရှိသည့် မည်သည့်နေရာမဆို၊ မည်သည့်နည်းနှင့်မဆို အသုံးပြု နိုင်ခွင့်ရှိသင့်သည်။ သင့်ဘာသာစကားအားကျောင်းတွင် အသုံးပြုနိုင်ပါသလား။ ဆေးရုံများတွင် ဆရာဝန်များနှင့် ဆက်သွယ် ရာတွင်အသုံးပြုနိုင်ပါသလား။ သင့်ဘာသာစကားအား အစိုးရနှင့် ဆက်သွယ်ဆက်ဆံရာတွင် အသုံးပြုနိုင်ပါသလား။ လုပ်ငန်းခွင်တွင် သင့်ဘာသာစကားအား အသုံး ပြုနိုင်ပါသလား။ ဤအရာများအားလုံးကို သင်ပြု လုပ်ဆောင်ရွက်နိုင်ပါက၊ သင့်တွင်ဘာသာစကား အခွင့်အရေး ရှိနေပါသည်။ သင်ပြုလုပ်ဆောင်ရွက်နိုင် ခြင်းမရှိပါက သင်၏ဘာသာစကားအခွင့်အရေး ကို တစ်ပါး သူ ယူဆောင်သွားခဲ့ပြီဖြစ်သည်။
သင့်ဘာသာစကားအား တီဗွီ၊ ရေဒီယို၊ စာအုပ်များ၊ သတင်းစာများ နှင့် အင်တာနက် တွင် ကြားမြင် သိရှိရပါသလား။ သင့်ဘာသာစကားအား အနာဂတ်မျိုးဆက်များအတွက် သင်ရွေးချယ်ဆောင်ရွက်နိုင် သကဲ့သို့ သင်လက်ဆင့်ကမ်းပေးနိုင်ပါသလား။ ဤအရာများအားလုံးကို သင်ပြုလုပ်ဆောင်ရွက်နိုင် ပါက၊ သင့်တွင် ဘာသာစကားအခွင့်အရေးရှိနေပါသည်။ သင်ပြုလုပ်ဆောင်ရွက်နိုင်ခြင်း မရှိပါက သင်၏ဘာသာ စကားအခွင့်အရေးကို တစ်ပါးသူ ယူဆောင်သွားခဲ့ပြီဖြစ်သည်။
ဘာသာစကားအသုံးပြုရာတွင် တစ်ပါးသူများမှသင့်အားမည်သို့ ဆက်ဆံမည်ကို စိုးရိမ်ပူပန်မှုမရှိဘဲ အသုံးပြုနိုင်ပါက သင့်တွင် ဘာသာစကားအခွင့်အရေးရှိသည်။ သင်မည်သို့ပြောဆိုသည်၊ ရေးသား သည် (သို့မဟုတ်) ဘာသာသင်္ကေတ အနေဖြင့် အသုံးပြုသည်ကို သင့်အား မည်သူတဦးတယောက်မျှ စော်ကားမှုပြုခြင်း၊ တိုက်ခိုက်ခြင်းမပြုသင့်ပါ။ သင့်ဘာသာစကားသည် တစ်ခြားဘာသာစကားများ ထက် ပို၍ညံ့သည်ဟု မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ မပြောဆိုသင့်ပါ။ သင် (သို့မဟုတ်) သင့်ဘာသာ စကားအား ဆိုးရွားစွာ ဆက်ဆံခံရပါက၊ သင့်ဘာသာစကားအခွင့်အရေး ကို တစ်ပါးသူ ယူဆောင် သွားပြီးဖြစ်သည်။
သင်နှင့်သင့်အသိုက်အဝန်းမှ သင်တို့၏ဘာသာစကားနှင့်ပတ်သက်၍ဆုံးဖြတ်ချက်ချနိုင်လျှင် ဘာသာ စကားအခွင့်အရေးသင့်ထံတွင်ရှိသည်။ သင့်ဘာသာစကားအား
အမည်ပေးခေါ်ဝေါ်ပိုင်ခွင့်သည် သင့် ထံတွင်ရှိသည်။ သင်နှင့် သင့်အသိုက်အဝန်းအနေဖြင့် သင့်ဘာသာစကားနှင့်ပတ်သက်၍ ဆုံးဖြတ် ချက်များ ပြုလုပ်နိုင် ပါက သင့်တွင် ဘာသာစကားအခွင့်အရေးရှိသည်။ မည်သူတစ်ဦီး တစ်ယောက်မျှ သင့်တွင် ဘာသာစကား အစစ်မရှိဟု ပြောဆိုခွင့်မရှိပါ။ သင့်လူမှုအသိုက် အဝန်းအနေဖြင့် ဤဆုံး ဖြတ်ချက်များ ပြုလုပ်နိုင်ခြင်း မရှိပါက သင့်ဘာသာစကားအခွင့်အရေး ကို တစ်ပါးသူ ယူဆောင် သွားခဲ့ပြီဖြစ်သည်။
သင့်ဘာသာစကားအခွင့်အရေးအား တပါးသူယူဆောင်သွားပါက သင့်အနေဖြင့် တစ်စုံတစ်ခု ပြု လုပ်နိုင်ပါသည်။ သင့်ဘာသာစကားအခွင့်အရေးအား ခုခံကာကွယ်ပိုင်ခွင့်ရှိသည်။ လူအများအား ပြောပြနိုင်သည်၊ သင့်ဘာသာစကားအခွင့်အရေးအား မည်သူသယ်ဆောင်သွားသည်ကို ဖေါ်ထုတ်ရ မည် ဖြစ်ပြီး ထိုအကြောင်းအား အားလုံးကို အသိပေးရန်ဖြစ်သည်။ လမ်းမပေါ်တွင်ထုတ်ဖေါ် ကန့်ကွက်နိုင်သည်၊ လူမှုကွန်ယက်များအသုံးပြု၍ ရေးသားခြင်းများပြုလုပ်နိုင်သည်။
ဘာသာစကားအခွင့်အရေးအားခုခံကာကွယ်ခြင်းမှာ အခက်အခဲရှိနိုင်ပါသည်။ တစ်ခါတရံတွင်လည်း အန္တရာယ်ရှိပါသည်။ သို့သော်လည်း ၎င်းသည်လည်းအရေးကြီးပါသည်။ ဘာသာစကားအခွင့်အရေး အား ခုခံကာကွယ်ရန် ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းလုံးမှ လူထုများမှ ဆောင်ရွက်လျှက်ရှိပါသည်။ မည်သည့်ဘာသာ စကားအားကျွန်ုပ်တို့ အသုံးပြုနေကြသည်ဖြစ်စေ၊ ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး အတူတကွလုပ်ကိုင်ဆောင်ရွက် နိုင်ကြလျှင် ကောင်းမွန်လှပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူပါဝင်ကြပါစို့။
Förstå och försvara språkrättigheter
Du ska kunna använda ditt språk var och hur du vill.
Kan du använda ditt språk i skolan? Kan du använda det på sjukhus och med läkare? Kan du kommunicera med regeringen på ditt språk? Kan du använda ditt språk på jobbet? Om man kan göra allt detta har man språkrättigheter. Om man inte kan, så har någon tagit bort sina språkrättigheter.
Kan du höra och se ditt språk på TV, radio, böcker, tidningar och internet? Kan du förmedla ditt språk till kommande generationer på de sätt du väljer? Kan du höra och se ditt språk på TV, radio, böcker, tidningar och internet? Kan du förmedla ditt språk till kommande generationer på de sätt du väljer?
Du har språkrättigheter om du kan använda ditt språk utan att oroa dig för hur andra människor kommer att behandla dig. Ingen ska förolämpa eller attackera dig på grund av hur du talar, skriver under eller skriver. Ingen ska säga att ditt språk är sämre än andra språk. Om du eller ditt språk behandlas illa, då har någon tagit ifrån dig dina språkrättigheter.
Du har språkrättigheter när du och ditt samhälle kan fatta beslut om ditt språk. Du kan bestämma vilket namn du vill kalla ditt språk. Ingen kan säga att du inte har ett riktigt språk. Om ditt folkgrupp inte kan fatta dessa beslut har någon tagit bort era språkrättigheter.
Om någon tog bort dina språkrättigheter kan du göra något åt det. Du kan försvara dina språkrättigheter. Man måste ta reda på vem som tog bort sina språkrättigheter och berätta för alla om det. Man kan prata med folk, protestera på gatan, använda sociala medier, skriva brev.
Att försvara språkliga rättigheter kan vara svårt. Ibland är det farligt. Men det är också viktigt. Människor över hela världen arbetar för att försvara sina språkrättigheter. Det är bra om vi alla arbetar tillsammans oavsett vilka språk vi använder. Global Coalition for Language Rights arbetar för att försvara allas språkliga rättigheter. Kom med och delta!
د ژبني حقوقو پیژندنه، پوهنه اؤ ژغورنه
باید چې تاسو خپله ژبه هر چرته اؤ په هررنګه حالاتو کې کارولای شئ
آیا تاسو خپله ژبه په خپل پوهنځي کې کارولای شئ ؟
آیا تاسو دغه په روغتونونو کې اؤ طبیبانو سره کارولای شئ؟
آیا تاسو حکومتي چارواکو سره په خپله ژبه اړیکې نیسئ؟
آیا تاسو په خپل کار کې خپله ژبه کاروئ؟
که تاسو دغه هر څه کوئ نو تاسو ژبني حقوق لرئ. اؤ که تاسو داسې نشې کولای نو چا د ستاسو د ژبې حقوق پټ کړي دي.
آیا تاسو خپله ژبه په ټي وي، رادیو، کتابونو، ورځپاڼو اؤ انټرنیټ اؤرئ یا وینئ؟
آیا تاسو خپل راتلونکي نسلونو ته خپله ژبه همداسې ورکول غواړئ لکه څنګه چې تاسو خوښه ده؟
که تاسو د هر څه کولای شئ نو تاسو سره ژبني حقوق شته. اؤ که نشې کولای نو چا ستاسو ستاسو د ژبې حقوق پټ کړي دي.
تاسو ژبني حقوق لرئ که تاسو د دې اندښنې نه پرتله خپله ژبه کاروئ څه دې له عمله به تاسو سره بیرته د نورو خلقو څه سلوک وي
باید چې څوک هم اونکړې شي چې کله تاسو په خپله ژبه وینا یا لیک کوئ نو هغې ستاسو سپکاوی وکړي یا په ستاسو باندې په څه ډؤل تیری وکړي.
باید چې څوګ هم د دې وینا توان اونلري چې ستاسو ژبه له کومې یوې وجهې د نورو ژبو نه کمتره اوګڼي.
اؤ که تاسو یا ستاسو سره یا ستاسو ژبې سره د چا هم په څه ډؤل رویه خرابه ده، نو چا ستاسو نه ستاسو د ژبې حقوق پټ کړي دي
تاسو سره ژبني حقوق شته که ستاسو اؤ د ستاسو ټولنه د خپلې ژبې په اړه پریکړې اوکړې شي.
تاسو دغه پریکړه کولای شئ چې خپلې ژبې ته څه رنګ پیژندنه ورکړئ.
چاته هم دا حق ندی درلود چې د ستاسو د ژبې په اړه دا وینا اوکي چې ستاسو ژبه په څه حوالې سره ریښتیني نده.
اؤ که تاسو یا د ستاسو ټولنه دغه پریکړه نشي کولای، نو چا ستاسو نه د ستاسو د ژبې حقوق پټ کړي دي.
اؤ که چا ستاسو نه ستاسو ژبني حقوق پټ کړي دي، نو تاسو په دې حق له څه کولای شئ
په دې باور چې تاسو د خپلې ژبې ژغورنه کولای شئ
تاسو ته دغه فکر کول دي چې چا تاسو نه ستاسو د ژبې حقوق چا پټ کړي دي اؤ باید چې دغه خبره تاسو هرچا ته اوکئ.
تاسو اولس سره خبرې کولای شئ، بازارونو اؤ کوڅو کې لاریونونه راویستی شئ، ټولنیز رسنې کارولای شئ، خطونه لیکلای شئ
ژبني حقوقو ژغورنه آسانه نده. کله نه کله دغه تګلاره کړکیچنه هم کیدلای شي. خو دغه عمل ډیر مهم اؤ کولو وړ دی.
د ټوله نړۍ خلق د خپلو خپلو ژبو د حقوق د ژغورنې په حق له کار کئي
اؤ دا به ډیره ښه وي که مونږ هم په دې اړه په شریک ډؤل کار اوکو.
د ژبو نړیوال اتحاد د هرچا د ژبني حقوق د ژغورنې په حق له کار کئي. مونږ سره شئ!
مونږ تاسو سره د ستاسو د ژبني حقوقو ژغورنه په اړه په څه ډول امداد کولای شو؟
భాషా హక్కులు అంటే ఏమిటి?
మీరు మీ భాషను ఎక్కడైనా మరియు మీకు కావలసిన విధంగా ఉపయోగించగలరు.
మీరు పాఠశాలలో మీ భాషను ఉపయోగించగలరా? మీరు దీన్ని ఆసుపత్రులలో మరియు వైద్యులతో ఉపయోగించవచ్చా? మీరు మీ భాషలో ప్రభుత్వంతో సంభాషించగలరా? మీరు పనిలో మీ భాషను ఉపయోగించగలరా? మీరు ఇవన్నీ చేయగలిగినప్పుడు, మీకు భాషా హక్కులు ఉంటాయి. మీరు చేయలేకపోతే, మీ భాషా హక్కులను ఎవరో తీసుకున్నారు.
మీరు టీవీ, రేడియో, పుస్తకాలు, వార్తాపత్రికలు మరియు ఇంటర్నెట్లో మీ భాషను వినగలరా మరియు చూడగలరా? మీరు ఎంచుకున్న మార్గాల్లో మీ భాషను భవిష్యత్ తరాలకు అందించగలరా? మీరు ఇవన్నీ చేయగలిగినప్పుడు, మీకు భాషా హక్కులు ఉంటాయి. మీరు చేయలేకపోతే, మీ భాషా హక్కులను ఎవరో తీసుకున్నారు.
ఇతరులు మిమ్మల్ని ఎలా ప్రవర్తిస్తారనే దాని గురించి చింతించకుండా మీరు మీ భాషను ఉపయోగించగలిగినప్పుడు మీకు భాషా హక్కులు ఉంటాయి. మీరు ఎలా మాట్లాడతారు, సంతకం చేస్తారు లేదా వ్రాసారు కాబట్టి ఎవరూ మిమ్మల్ని అవమానించకూడదు లేదా దాడి చేయకూడదు. మీ భాష ఇతర భాషల కంటే అధ్వాన్నంగా ఉందని ఎవరూ అనకూడదు. మీతో లేదా మీ భాషపై చెడుగా ప్రవర్తిస్తే, మీ భాషా హక్కులను ఎవరైనా లాక్కున్నారు.
మీరు మరియు మీ సంఘం మీ భాష గురించి నిర్ణయాలు తీసుకోగలిగినప్పుడు మీకు భాషా హక్కులు ఉంటాయి. మీ భాషను ఏ పేరుతో పిలవాలో మీరు నిర్ణయించుకోవచ్చు. మీకు అసలు భాష లేదని ఎవరూ చెప్పలేరు. మీ సంఘం ఈ నిర్ణయాలు తీసుకోలేకపోతే, మీ భాషా హక్కులను ఎవరైనా తీసుకున్నారు.
ఎవరైనా మీ భాషా హక్కులను తీసివేసినట్లయితే, మీరు దాని గురించి ఏదైనా చేయవచ్చు. మీరు మీ భాషా హక్కులను కాపాడుకోవచ్చు. మీ భాషా హక్కులను ఎవరు తీసుకున్నారో మీరు గుర్తించాలి మరియు దాని గురించి అందరికీ చెప్పాలి. మీరు ప్రజలతో మాట్లాడవచ్చు, వీధిలో నిరసనలు చేయవచ్చు, సోషల్ మీడియాను ఉపయోగించవచ్చు, లేఖలు వ్రాయవచ్చు.
భాషా హక్కులను కాపాడుకోవడం కష్టం. కొన్నిసార్లు ఇది ప్రమాదకరం. కానీ అది కూడా ముఖ్యం. ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న ప్రజలు తమ భాషా హక్కులను కాపాడుకోవడానికి కృషి చేస్తున్నారు. మనం ఏ భాషలు వాడినా అందరం కలిసి పని చేస్తే బాగుంటుంది. భాషా హక్కుల కోసం గ్లోబల్ కోయలిషన్ ప్రతి ఒక్కరి భాషా హక్కులను రక్షించడానికి పనిచేస్తుంది. మాతో చేరండి!
Kio estas lingvaj rajtoj?
Vi devus rajti uzi vian lingvon kie ajn kaj kiel vi volas.
Ĉu vi rajtas uzi vian lingvon en la lernejo? Ĉu vi rajtas uzi ĝin en malsanulejoj kaj kun kuracistoj? Ĉu vi rajtas komuniki kun la registaro en via lingvo? Ĉu vi rajtas uzi vian lingvon en la laborejo? Se vi rajtas fari ĉion ĉi, vi havas lingvajn rajtojn. Se vi ne rajtas, iu forprenis viajn lingvajn rajtojn.
Ĉu vi rajtas aŭdi kaj vidi vian lingvon en televido, radio, libroj, gazetoj kaj interreto? Ĉu vi rajtas transdoni vian lingvon al estontaj generacioj laŭ la manieroj kiujn vi elektas? Se vi rajtas fari ĉion ĉi, vi havas lingvajn rajtojn. Se vi ne povas, iu forprenis viajn lingvajn rajtojn.
Vi havas lingvajn rajtojn kiam vi rajtas uzi vian lingvon, ne zorgante pri la maniero, laŭ kiu aliaj homoj traktos vin. Neniu devus insulti aŭ ataki vin pro la maniero, laŭ kiu vi parolas, subskribas aŭ skribas. Neniu diru, ke via lingvo estas pli malbona ol aliaj lingvoj. Se vi aŭ via lingvo estas malbone traktataj, iu forprenis viajn lingvajn rajtojn.
Vi havas lingvajn rajtojn kiam vi kaj via komunumo rajtas fari decidojn pri via lingvo. Vi rajtas decidi, per kiu nomo nomi vian lingvon. Neniu devas diri, ke vi ne havas veran lingvon. Se via komunumo ne rajtas fari ĉi tiujn decidojn, iu forprenis viajn lingvajn rajtojn.
Se iu forprenis viajn lingvajn rajtojn, vi povas fari ion pri tio. Vi povas defendi viajn lingvajn rajtojn. Vi devas eltrovi, kiu forprenis viajn lingvajn rajtojn kaj rakonti al ĉiuj pri tio. Vi povas paroli kun homoj, protesti surstrate, uzi sociajn retojn, skribi leterojn.
Defendi lingvajn rajtojn povas esti malfacile. Kelkfoje ĝi estas danĝera. Sed ankaŭ gravas. Homoj en la tuta mondo laboras por defendi siajn lingvajn rajtojn. Estas bone, se ni ĉiuj kunlaboras, negrave kiajn lingvojn ni uzas. La Tutmonda Koalicio por Lingvaj Rajtoj laboras por defendi ĉies lingvajn rajtojn. Aliĝu al ni!
乜嘢係語言權?
你有權隨時隨意用你嘅語言。
你喺學校用唔用得你嘅語言?你喺醫院對醫生用唔用得你嘅語言?你同政府溝通用唔用得你嘅語言?你喺工作環境用唔用得你嘅語言?以上呢啲環境你都用得你嘅語言嘅話,你就有語言權。唔得嘅話,就係有人剝奪咗你嘅語言權。
你可唔可以喺電視、電台、書本、報紙同網上聽見同睇見你嘅語言?你可唔可以用你揀嘅方式將你嘅語言傳畀下一代?以上呢啲你都做得到嘅話,你就有語言權。做唔到嘅話,就係有人剝奪咗你嘅語言權。
如果你用自己嘅語言嘅時候唔使擔心其他人會點對你,你就有語言權。其他人唔應該因為你口講、手打或者書寫嘅方式而侮辱或者攻擊你。其他人唔應該話你嘅語言差過其他語言。如果你或者你嘅語言遭受惡劣對待,噉就係有人剝奪咗你嘅語言權。
你同你嘅社群可以為你嘅語言做決定嘅話,你就有語言權。你可以決定點樣稱呼你嘅語言。冇人可以話你嘅語言唔係真嘅語言。如果你嘅社群唔能夠自主做呢啲決定嘅話,就係有人剝奪咗你嘅語言權。
如果有人剝奪咗你嘅語言權,你可以有所行動。你可以捍衞你嘅語言權。你須要搞清楚係啲乜嘢人剝奪咗你嘅語言權。你須要話畀所有人聽係啲乜嘢人剝奪咗你嘅語言權。你可以同人傾談、示威、利用社交媒體、寫信。捍衛語言權可以好艱難, 有時仲會有危險。但係呢件事好重要。世界各地嘅人都喺度努力捍衛佢哋嘅語言權。無論我哋使用乜嘢語言,如果可以一齊行動就最好。全球語言權益聯盟致力捍衛每個人嘅語言權。 希望你加入我哋!
Mitä ovat kielelliset oikeudet?
Sinun tulisi saada käyttää omaa kieltäsi missä ja miten tahansa haluat.
Voitko käyttää omaa kieltäsi koulussa? Voitko käyttää sitä sairaaloissa ja lääkäreiden kanssa? Voitko kommunikoida hallituksen kanssa omalla kielelläsi? Voitko käyttää kieltäsi työssäsi? Kun kaikki tämä on sinulle mahdollista, sinulla on kielelliset oikeudet. Jos ei, joku vei kielelliset oikeutesi.
Voitko kuulla ja nähdä kieltäsi televisiossa, radiossa, kirjoissa, sanomalehdissä ja internetissä? Voitko välittää kieltäsi tuleville sukupolville valitsemillasi tavoilla? Kun kaikki tämä on mahdollista, sinulla on kielelliset oikeudet. Jos ei, joku vei kielelliset oikeutesi.
Sinulla on kielelliset oikeudet, kun voit käyttää kieltäsi ilman että sinun tarvitsee olla huolissasi siitä, miten muut ihmiset tulevat kohtelemaan sinua. Kenenkään ei pitäisi loukata sinua tai käyttäytyä hyökkäävästi sen vuoksi, miten puhut, käytät viittomakieltä tai kirjoitat. Kenenkään ei pitäisi sanoa sinun kieltäsi muita kieliä huonommaksi. Jos sinua tai kieltäsi kohdellaan kaltoin, joku vei kielelliset oikeutesi.
Sinulla on kielelliset oikeudet, kun sinä ja yhteisösi voitte tehdä kieltäsi koskevia päätöksiä. Sinä voit päättää millä nimellä kieltäsi kutsutaan. Kukaan ei voi sanoa, ettei sinulla ole oikeata kieltä. Jos sinun yhteisösi ei voi tehdä näitä päätöksiä, joku vei kielelliset oikeutesi.
Jos joku vei kielelliset oikeutesi, voit tehdä asialle jotain. Voit puolustaa kielellisiä oikeuksiasi. Sinun tarvitsee selvittää, kuka vei kielelliset oikeutesi ja kertoa asiasta kaikille. Voit puhua ihmisten kanssa, osallistua mielenosoituksiin, käyttää sosiaalista mediaa, kirjoittaa asiasta.
Kielellisten oikeuksien puolustaminen saattaa olla vaikeaa. Joskus se on vaarallista. Mutta se on myös tärkeää. Ympäri maailman ihmiset tekevät työtä puolustaakseen kielellisiä oikeuksiaan. On hyvä, jos me kaikki teemme työtä yhdessä riippumatta siitä mitä kieliä käytämme. Maailmanlaajuinen kielellisten oikeuksien liitto työskentelee jokaisen kielellisten oikeuksien puolesta. Tule mukaamme!
Fahimtar Haƙƙoƙin Harshe da Kare su
Ya kamata ku iya amfani da harshenku a ko’ina, kuma a duk yadda kuka so.
Kuna iya yin amfani da harshenku a makaranta? Kuna iya amfani da shi a asibitoci ko yayin zantawa da likitoci? Kuna iya tattaunawa da jami’an gwamnati cikin harshenku? Kuna iya amfani da harshenku a wajen aiki? Yayin da kuke iya yin duka waɗannan, to kuna da haƙƙoƙin harshe. Idan ba kwa iya yin su, to ana danne muku haƙƙoƙinku na harshe.
Kuna ji da ganin harshenku a talabijin, radiyo, littattafai, jaridu, da intanet? Kuna iya koyar da zuriyarku harshenku ta hanyar da kuka zaɓa? Yayin da kuke iya yin duka waɗannan, to kuna da haƙƙoƙin harshen. Idan ba kwa iya yi, to ana danne muku haƙƙoƙinku.
Kuna da haƙƙoƙin harshe idan kuna iya amfani da harshenku ba tare da damuwa kan yadda mutane za su mu’amalance ku ba. Bai kamata wani ya zage ku ba, ko ya far muku saboda yadda kuke magana, ko alamta magana, ko rubutu ba. Bai kamata kowa ya ce harshenku ba shi da kyau kamar wasu harsunan ba. Idan ana munana mu’amala da ku, ko da harshenku, to ana danne muku haƙƙoƙinku na harshe.
Kuna da haƙƙoƙin harshe idan ku, da al’ummominku kuna iya yanke hukunci kan harshenku. Kuna iya fayyace sunan da za ku kira harshenku. Kuma babu wanda zai ce ba ku da cikakken harshe. Idan al’ummarku ba ta iya yin wannan hukunci, to wani yana danne muku haƙƙoƙinku na harshe.
Idan wani yana danne muku haƙƙoƙinku na harshe, to za ku iya yin wani abu a kai. Za ku iya kare haƙƙoƙinku na harshe. Kuna buƙatar ku tantance wa yake danne muku haƙƙoƙinku na harshe, sannan ku bayyana wa duniya shi. Za ku iya tuntuɓar mutane, ko yin zanga-zanga, ko amfani da soshiyal midiya, ko rubuta wasiƙu.
Kare haƙƙoƙin harshe zai iya zama mai wahala. Wani lokacin ma ya zama mai haɗari. Amma kuma yana da muhimmanci. Mutane a faɗin duniya suna aiki don kare haƙƙoƙinsu na harshe. Zai yi kyau idan muka yi aiki tare, ko da kuwa wane irin harshe muke amfani da shi. Gamayyar Duniya kan Haƙƙoƙin Harshe tana aiki don kare haƙƙoƙin harshe ga kowa. Shigo cikinmu!
Ta yaya za mu taimake ku wajen kare haƙƙoƙin harshe?
Ҫfarё janё tё drejtat gjuhёsore?
Ju duhet tё keni tё drejtё ta pёrdorni gjuhёn tuaj kudoqoftё dhe si tё doni.
A keni tё drejtё ta pёrdorni gjuhёn tuaj nё shkollё? A keni tё drejtё ta pёrdorni atё nё spitale dhe me mjekёt? A keni tё drejtё tё komunikoni me qeverinё nё gjuhёn tuaj? A keni tё drejtё ta pёrdorni gjuhёn tuaj nё qendrёn e punёs? Keni tё drejtё ta bёni gjithё kёtё, atёhere keni tё drejta gjuhёsore. Nё se nuk keni tё drejtё dikush ua ka rrёmbyer tё drejtat gjuhёsore.
A keni tё drejtё tё dёgjoni dhe tё shihni nё gjuhёn tuaj nё televizion, radio, gazeta dhe internet? A keni tё drejtё t’ua bartni gjuhёn tuaj brezave tё ardhёshёm nё mёnyrёn qё e zgjidhni ju vetё? Nё se keni tё drejtё ta bёni gjithё kёtё, ju i keni tё drejtat gjuhёsore. Nё se nuk mundeni, dikush ua ka rrёmbyer tё drejtat gjuhёsore.
Ju keni tё drejta gjuhёsore kur keni tё drejtё ta pёrdorni gjuhёn tuaj, pa u merakosur pёr mёnyrёn, sipas tё cilёs njeёrzit e tjerё ju trajtojnё juve. Askush nuk duhet t’iu fyejё apo t’iu sulmojё juve pёr mёnyrёn sipas tё cilёs ju flisni, nёnshkruani apo shkruani. Askush tё mos thotё qё gjuha juaj ёshtё mё e keqe se gjuhёt e tjera. Nё se ju ose gjuha juaj trajtohet keq, dikush ua ka rrёmbyer tё drejtat gjuhёsore.
Ju keni tё drejta gjuhёsore kur ju dhe bashkёsia juaj ka tё drejtё tё marrё vendime pёr gjuhёn tuaj. Ju keni tё drejtё tё vendosni qysh ta quani gjuhёn tuaj. Askush nuk duhet tё thotё qё ju nuk keni njё gjuhё tё vёrtetё. Nё se bashkёsia juaj nuk ka tё drejtё tё marrё kёto vendime, dikush ua ka rrёmbyer tё drejtat gjuhёsore.
Nё se dikush ua ka rrёmbyer tё drejtat gjuhёsore, ju mund tё bёni diҫka pёr kёtё. Ju mund t’i mbroni tё drejtat tuaja gjuhёsore. Ju duhet tё zbuloni kush ua ka rrёmbyer tё drejtat gjuhёsore dhe t’i tregoni gjithkujt pёr kёtё. Ju mund tё flisni me njeёrzit, tё protestoni nё rrugё, tё pёrdorni rrjetet sociale, tё shkruani letra.
Ёshtё e vёshtirё tё mbrosh tё drejtat gjuhёsore. Disa herё ёshtё e rrezikshme. Por gjithashti ka rёndёsi. Njerёzit nё mbarё botёn punojnё pёr tё mbrojtё tё drejtat vetiake tё gjuhёs. Ёshtё mirё nё se tё gjithё ne bashkёpunojmё, nuk ka rёndёsi cilat gjuhё pёrdorim. Koalicioni Mbarёbotёror pёr tё Drejtat Gjuhёsore punon pёr tё mbrojtur tё drejtat gjuhёsore tё kujtdo.
Bashkohuni me ne!
Κατανόηση και υπεράσπιση γλωσσικών δικαιωμάτων
Πρέπει να μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη γλώσσα σας όπου και όπως επιθυμείτε.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη γλώσσα σας στο σχολείο; Μπορείτε να τη χρησιμοποιείτε στα νοσοκομεία και με γιατρούς; Μπορείτε να επικοινωνείτε με τις κυβερνητικές υπηρεσίες στη γλώσσα σας; Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη γλώσσα σας στο χώρο της εργασίας σας; Εφόσον έχετε τις δυνατότητες αυτές, έχετε γλωσσικά δικαιώματα. Εάν δεν τις έχετε, έχετε στερηθεί τα γλωσσικά σας δικαιώματά.
Η γλώσσα σας χρησιμοποιείται σε διάφορα μέσα επικοινωνίας όπως τηλεόραση, ραδιόφωνο, βιβλία, εφημερίδες και διαδίκτυο; Μπορείτε να μεταδώσετε τη γλώσσα σας στις επόμενες γενιές με τον τρόπο που επιθυμείτε εσείς; Εφόσον έχετε τις δυνατότητες αυτές, έχετε γλωσσικά δικαιώματα. Εάν δεν μπορείτε να κάνετε τα παραπάνω έχετε στερηθεί τα γλωσσικά σας δικαιώματα.
Η κατοχή γλωσσικών δικαιωμάτων σημαίνει ότι μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη γλώσσα σας χωρίς να ανησυχείτε για το πως θα σας αντιμετωπίσουν οι άλλοι άνθρωποι. Κανείς δεν πρέπει να σας προσβάλλει για τον τρόπο με τον οποίο επικοινωνείτε προφορικά, στην νοηματική ή γραπτά. Κανείς δεν θα πρέπει να υποτιμήσει τη γλώσσα σας σε σχέση με άλλες γλώσσες. Εάν εσείς ή η γλώσσα σας αντιμετωπίζεστε αρνητικά, τότε έχετε στερηθεί τα γλωσσικά σας δικαιώματά.
Όταν εσείς και η κοινότητά σας έχετε τη δυνατότητα να λάβετε αποφάσεις για τη γλώσσα σας, έχετε γλωσσικά δικαιώματα. Μπορείτε να διαλέξετε την ονομασία της γλώσσας σας. Δεν μπορεί κανείς να ισχυριστεί ότι η γλώσσα σας δεν υπάρχει. Εάν η κοινότητά σας δεν μπορεί να λάβει αυτές τις αποφάσεις, τότε έχετε στερηθεί τα γλωσσικά σας δικαιώματα.
Εάν έχετε στερηθεί τα γλωσσικά σας δικαιώματα υπάρχουν πράγματα που μπορείτε να κάνετε γι’ αυτό. Μπορείτε να υπερασπιστείτε τα γλωσσικά σας δικαιώματα. Πρέπει να εντοπίσετε ποιος σας αφαίρεσε αυτά τα δικαιώματα και να ενημερώσετε σχετικά τους πάντες. Μπορείτε να μιλήσετε με κόσμο, να κατεβείτε στους δρόμους, να διαμαρτυρηθείτε μέσω κοινωνικών δικτύων, να στείλετε επιστολές.
Η υπεράσπιση των γλωσσικών δικαιωμάτων μπορεί να είναι δύσκολη. Κάποιες φορές ακόμα και επικίνδυνη. Όμως, είναι και σημαντική. Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν άνθρωποι που παλεύουν για τα γλωσσικά τους δικαιώματα. Καλό είναι να συνεργαζόμαστε, όποια γλώσσα και αν χρησιμοποιούμε. Ο Παγκόσμιος Συνασπισμός για τα Γλωσσικά Δικαιώματα αγωνίζεται για τα γλωσσικά δικαιώματα όλων. Γίνετε μέλος κι εσείς!
Πως μπορούμε να σας βοηθήσουμε να υπερασπιστείτε τα γλωσσικά δικαιώματα;
ٻومي جي حؼن كي دـجهڻ ۽ انهن جي حػاشت ڪرڻ
توهان كي اهو نعؿوم هئڻ لهرجي ته توهان جڏهن ۽ جتي به چاهيو پنهنجي ٻومي ادتعـال ڪري دؾهو/
ڳامهائي دؾهو.
ڇا توهان پنهنجي ٻومي ادڪول ۾ ادتعـال ڪري دؾهو ٿا/ڳامهائي دؾهو ٿا؟ ڇا توهان پنهنجي ٻومي ادپتال ۾ ۽ ڊاڪٽر دان ادتعـال ڪري دؾهو ٿا/ڳامهائي دؾهو ٿا؟ ڇا توهان حڪونت دان پنهنجي ٻوميَء ۾ رابطو قائم ڪري دؾهو ٿا؟ ڇا توهان پنهنجي ٻومي ڪم جي سقت ادتعـال ڪري دؾهو ٿا/ڳامهائي دؾهو ٿا؟ جڏهن توهان اهو دڀ ڪجهه ڪري دؾهو ٿا ته توهان كي پنهنجي ٻوميَء جا دڀ حق حارل آهن. جيڪڏهن نٿا ڪري دؾهو ٿا ته پوِء ڪوئي توهان جي ٻوميَء جا حق كدي سيو آهي.
ڇا توهان پنهنجي ٻومي ٽي سي ، ريڊيو، ڪتابن، اخبارن ۽ انٽرنيٽ تي ٻڌي ۽ ڏدي دؾهو ٿا؟ ڇا توهان پنهنجي ٻومي ايندڙ ندل ڏانهن جهڙي به سريؼي/ ردتي ذريعي ننتؼل ڪرڻ چاهيو ٿا؟ جڏهن توهان اهو دڀ ڪجهه ڪري دؾهو ٿا ته دـجهو توهان كي پنهنجي ٻوميَء جا دڀ حق حارل آهن. جيڪڏهن نٿا ڪري دؾهو ٿا ته پوِء ڪوئي توهان جي ٻوميَء جا حق كدي سيو آهي. توهان كي پنهنجي ٻوميَء جا دڀ حق حارل آهن. جڏهن تان پنهنجي ٻومي بغير ڪنهن خوف جي ڳامهايو ۽ اهو نه دوچو ته ناڻهو توهان دان ڪيئن سرتاُء ڪندا. ڪو به ناڻهو يا ذخص توهان جي بي صزتي يا توهان تي حـؿو نٿو ڪري دؾهي. ڇاڪاڻ ته توهان جيئن به ڳامهايو، اذارا ڪريو يا مؽو. ڪو به ائين نٿو چئي دؾهي ته توهان جي ٻومي ٻين ٻومين كان خراب آهي. جيڪڏهن توهان ۽ توهان جي ٻوميَء دان نارسا دؿوڪ ڪيو سڃي ته پوِء دـجهو ته ڪوئي توهان جي ٻوميَء جا حق توهان كان كدي سيو آهي. توهان كي ٻوميَء جا دڀئي حق حارل آهن. جڏهن توهان ۽ توهان جي برادري (Community (پنهنجي ٻوميَء نتعؿق آزاديَء دان فيرال ڪري دؾهي. توهان اهو فيرؿو آزاديَء دان ڪري دؾهو ته توهان پنهنجي ٻوميَء كي ڪهڙي نامي دان دڏيو. ڪو به توهان كي ائين نه چئي دؾهي ته اها رحيح نه آهي. جڏهن توهان جي برادري اهي دڀ فيرال نه ڪري دؾهي ته دـجهو ته ڪوئي توهان جي ٻوميَء جا حق توهان كان كدي سيو آهي.
جڏهن ڪوئي توهان جي ٻوميَء جا حق كدي سڃي ته توهان كي ان نتعؿق ڪجهه ڪرڻ لهرجي. توهان كي پنهنجي ٻوميَء جي حؼن جي حػاشت ڪرڻ لهرجي. توهان كي لهرجي ته اهڙن ناڻهن كي سائؽو ڪريو، جيڪي توهان جي ٻومي جا حق كدي رهيا آهن ۽ هر ڪنهن كي ان بابت آلاه ڪريو. ان دؿدؿي ۾ ن كي ناڻهن دان ڳامهائڻ، لهٽين ۾ احتجاج ڪرڻ، دـاجي رابطي جو ذريعو ادتعـال ڪرڻ ۽ خط َ توها مؽڻ لهرجن.
ٻوميَء جي حؼن جو تحػظ نذڪل ٿي دؾهي ٿو. ڪڏهن ڪڏهن اهو خطرناڪ پڻ آهي پر اهو زرسري به آهي. پوري دنيا ۾ ناڻهو پنهنجي ٻومين جي حؼن الِء ڪم ڪري رهيا آهن. اهو الڀائتو تڏهن ٿيندس جڏهن ادان دڀئي لڏجي ان الِء پتوڙيون. اهو ندئؿو نه هئڻ لهرجي ته ادان نان هر ڪوئي ڪهڙي ٻومي ڳامهائي ٿو. دڀني ٻومين جي حؼن الِء صامـي اتحاد ڪم ڪري رهيو آهي. اچو ته ان دان ٻانهن ٻيؿي ٿيون
ادان توهان جي ٻوميَء جي حؼن جي حػاشت الَء ڪهڙي ندد ڪري دؾهون ٿا؟
دنڌي ترجـو: ڊاڪٽر ننظور صؿي سيدريو
درک و دفاع کردن از حقوق زبان
شما باید بتوانید از زبان خود در هر کجا و هر طور که میخواهید استفاده کنید.
آیا میتوانید از زبان خود در مدرسه استفاده کنید؟
آیا میتوانید از زبان خود در بیمارستانها و با پزشکان استفاده کنید؟
آیا میتوانید به زبان خود با دولت ارتباط برقرار کنید؟
آیا میتوانید از زبان خود در محل کار استفاده کنید؟
وقتی بتوانید همۀ اینها را داشته باشید، پس از حقوق زبان برخوردارید.
اگر چنین نباشد پس حقوق زبان شما نادیده گرفته شده است.
آیا میتوانید زبان خود را در تلویزیون، رادیو، کتاب، روزنامه و اینترنت بشنوید و ببینید؟
آیا میتوانید زبان خود را با روشهایی که انتخاب میکنید به نسلهای آینده منتقل کنید؟
پس حقوق زبانتان پایمال شده است.
آیا میتوانید از زبان خود بدون نگرانی در مورد رفتار دیگران با خود استفاده کنید؟
پس حقوق زبانی دارید.
هیچکس نباید بهخاطر نحوۀ صحبت کردن، امضا کردن یا نوشتن شما به زبان خود به شما توهین یا حمله کند. هیچکس نباید بگوید که زبان شما بدتر از زبانهای دیگر است.
اگر با شما یا زبانتان بد رفتار شود، پس حقوق زبان شما نادیده گرفته شده است.
زمانی که شما و جامعۀتان بتوانید در مورد زبان خود تصمیم بگیرید، پس حقوق زبانتان رعایت شده است.
هیچکس نمیتواند بگوید زبانتان واقعی نیست و رسمیت ندارد و شما حق صحبت کردن به این زبان را ندارید. اگر اینگونه باشد، پس حقوق زبان شما را سلب شده است.
اگر کسی حقوق زبان شما را سلب کرد، باید کاری در مورد آن انجام دهید.
شما باید از حقوق زبان خود دفاع کنید.
شما باید بفهمید چه کسی حقوق زبان شما را گرفته است و این موضوع را به همه بگویید.
شما میتوانید با انسانها صحبت کنید، در خیابان اعتراض کنید، از شبکههای اجتماعی استفاده کنید، نامه بنویسید.
دفاع از حقوق زبان دشوار و گاهیاوقات با مخاطراتی همراه است. اما این موارد نباید موجب شود اهمیت آن را نادیده گرفت.
مردم سراسر جهان باید برای دفاع از حقوق زبان خود تلاش کنند.
اگر همه با هم کار کنیم، دیگر مهم نیست به چه زبانی صحبت میکنیم.
در ائتلاف جهانی برای حقوق زبان برای دفاع از حقوق زبانی همه کار میکند.